Shahin Najafi — Zaar Mizanam 가사 및 번역

이 페이지에는 Shahin Najafi의 노래 "Zaar Mizanam"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

از بچه ای که در رحمت زار می زند
از گرگ خسته ی مستتر میان تنم
از بوی تند خشم زنی مثل تو
تا ناامیدی من از مرد بودنم
این جانور که برای تو شعر می شود
در خود فرو ریخته شده گیج می زنم
این گونه گاه رسول رسالت عبث
در چندش مقدس خویش جان می کنم
ما را به نیمه ی پر لیوان چکار
این باقی سمی ست که پیشتر خورده اند
ساقی تمام کن قصه را که رو شده است
انان که خراب تو بودند مرده اند
از بچه ای که در رحمت زار می زند
از گرگ بغض کرده توی پیرهنم
از جنگ من برای فراموش کردنت
از اشک هایت برای فراموش کردنم
بعد از من بشین و به حافظ گریه کن
با یاد بوسه ها ولب و بوی گردنم
بعد از من و این زخم های در گلو
بعد از من و فریاد های مردنم
آلوده کن تمام مردان شهر را
آلوده به این ویروس بیرحم تا
برحجم رنجی که بر ماست بنگرند
آنان که دچار تو بودند مرده اند
از بچه یتیمی که منم و زار می زنم
این عنکبوت کلافه که تار می تنم
این جانور گرفتار در دام خویش
این آنکه به انتها رسیده این منم

가사 번역

자비를 베푸는 아이로부터
늑대에 질렸어요
당신 같은 여자의 분노의 매운 냄새에서.
남자가 되는게 실망스럽군
이 짐승은 당신을 위해 그시를
에서 당신의 붕괴 기절
이 방법 압밧의 사도
나는 나의 거룩한 총애로 죽는다.
우리는 무엇을 유리 절반을 채우기 위해 할 수 있습니까
다른 독소들도 먹어본 적이 있어요
버틀러는 사라 이야기를 완료
네가 망친 사람들은 죽었어
자비를 베푸는 아이로부터
그녀는 내 셔츠에 늑대에서 코 고는.
내 전쟁부터 널 잊기까지
눈물이 날 잊으려고
내 뒤에 앉아서 키퍼에게 울어
키스하고 목냄새도
내 목에 상처난 후
나와 내 죽음의 비명소리 이후에.
이 도시의 모든 사람을 감염
이 무자비한 바이러스에 감염 그래서
우리에게 수고
당신을 고통받은 사람들은 죽었어요
내가 우는 고아의 아이.
거미줄이야
이 짐승에 잡힌 트랩의 흔들어주
이 끝입니다. 이게 나야