Shirley Temple — The World Owes Me A Living 가사 및 번역
이 페이지에는 Shirley Temple의 노래 "The World Owes Me A Living"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
The World Owes Me A Living
Oh the world owes me a living
Deedle dardle doodle deedle dum
Oh the world owes me a living
Deedle dardle doodle deedle dum
If I worked hard all day I might
Sleep badder when in bed at night
I sleep all day so that’s alright
Deedle dardle doodle deedle dum
There once was an old grasshopper
Who could only think of fun
He looked on work as something too
Unpleasant to be done
He loved to sit in the summer sun
And fiddle all day long
While dozing there he played this air
And singed this little song
The north wind blew the leaves away
When winter came one stormy day
The snow fell fast upon the ground
No food nor shelter could be found
This old grasshopper sad and weak
Could hardly hop or view his feet
He slipped, He fell
Poor Chap, Farewell
Some ants stayed in their hilly home
Looked out and saw him sneezing
They soaked his feet in mustard sauce
He grew better soon
Now every day they hear him play
And sing this little tune
Oh I owe the world a living
Deedle dardle doodle deedle dum, ah-choo!
Oh I owe the world a living
Deedle dardle doodle deedle dum, ah-choo!
I got a bad cold in my head
You ants were right the time you said
You’ve got to work for all you get
Deedle dardle doodle deedle dum, ah-choo!
가사 번역
세상은 내게 빚이 있어
세상에 빚진 게 있어
디들 다들 낙서장 디들 덤
세상에 빚진 게 있어
디들 다들 낙서장 디들 덤
내가 하루 종일 열심히 일했다면
잠 badder 때 밤에 침대에서
하루 종일 자니까 괜찮아
디들 다들 낙서장 디들 덤
한 번 오래된 메뚜기가 있었다
누가 단지 재미를 생각할 수 있을까
그는 너무 무언가로 일을 보았다
불쾌한 할 수
그는 여름 태양에 앉아 사랑
그리고 하루 종일 바이올린
이 졸고있는 동안 그는이 공기를했다
이 작은 노래도 불렀고
북풍은 나뭇잎을 날려버렸어
겨울이 폭풍우 치는 날 왔을 때
눈이 땅에 빠르게 떨어졌다
음식이나 대피소를 찾을 수 없습니다
이 오래된 메뚜기 슬프고 약한
거의 뛰어 자신의 발을 볼 수 없었다
미끄러져서 넘어졌어요
불쌍한 녀석,안녕
일부 개미는 구릉 집에 머물렀습니다
밖으로 보면서 그를 재채기 보았다
그들은 겨자 소스에 그의 발을 담가
그는 곧 더 자랐습니다
지금 매일 그들은 그를 재생 듣고
그리고 이 노래를 불러
오,나는 세계를 생계를 빚지고있다
디들 다들두들 디들 둠,아츄!
오,나는 세계를 생계를 빚지고있다
디들 다들두들 디들 둠,아츄!
머리가 너무 추워
개미가 맞았네
당신은 당신이 얻을 모든 일을 할 수있어
디들 다들두들 디들 둠,아츄!