Silvio Rodríguez — Santiago de Chile 가사 및 번역
이 페이지에는 Silvio Rodríguez의 노래 "Santiago de Chile"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
All am a una mujer terrilblellorando por el humo siempreternode aquella
ciudad acorraladapor smbolos de invierno.
All aprend a quitar con piel el fro
y echar luego mi cuerpo a la llovizna,
en manos de la niebla dura y blanca,
en calles del enigma.
Eso no est muerto,
no me lo mataron
ni con la distancia
ni con el vil soldado.
All entre los cerros, tuve amigos
que entre bombas de humo eran hermanos.
All yo tuve ms de cuatro cosas
que siempre he deseado.
All nuestra cancin se hizo pequea
entre la multitud desesperada:
un poderoso canto de la tierra
era quien ms cantaba.
Eso no est muerto,
no me lo mataron
ni con la distancia
ni con el vil soldado.
Hasta all me segui, como una sombra,
el rosto del que ya no se veia,
y en el odo me susurr la muerte
que ya aparecera.
All yo tuve un odio, una vergenza:
nios mendigos de la madrugada,
y el deseo de cambiar cada cuerda
por un saco de balas.
Eso no est muerto,
no me lo mataron
ni con la distancia
ni con el vil soldado.
가사 번역
영원히 연기를 통해 비명 여자 모두 오전
겨울 기호에 의해 궁지 도시.
모든 이리저리 모피 제거 알아보기
그리고 비에 내 몸을 던져,
는 하드 흰색 안개의 손에,
수수께끼 거리에서.
그건 죽지 않았어,
날 죽이지 않았어
도 아니다 거리
사악한 병사조차도 말이야
모든 언덕 사이에,나는 친구가 있었다
연기 폭탄 사이에 그건 형제였다.
모든 나는 네 가지 이상을 가지고 있었다
내가 항상 원했던 거
우리의 모든 칸신은 작아졌습니다
절망적 인 군중 중:
이 땅의 강력한 노래
노래 부른 사람이었어요
그건 죽지 않았어,
날 죽이지 않았어
도 아니다 거리
사악한 병사조차도 말이야
심지어 모든 그림자 같은 날 따라,
더 이상 보지 못한 얼굴,
그리고 외단에서 나는 죽음을 속삭인다
나타나게 놔둬
모든 나는 vergenza 증오를 가지고 있었다:
이른 아침의 아이들 거지,
그리고 각 문자열을 변경하는 욕망
총알 한 봉지에요
그건 죽지 않았어,
날 죽이지 않았어
도 아니다 거리
사악한 병사조차도 말이야