Simon & Garfunkel — A Poem on the Underground Wall 가사 및 번역
이 페이지에는 Simon & Garfunkel의 노래 "A Poem on the Underground Wall"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
The last train is nearly due,
The underground is closing soon,
And in the dark deserted station,
Restless in anticipation,
A man waits in the shadows.
His restless eyes leap and snatch,
At all that they can touch or catch,
And hidden deep within his pocket,
Safe within its silent socket,
He holds a coloured crayon.
Now from the tunnel’s stony womb,
The carriage rides to meet the groom,
And opens wide the welcome doors,
But he hesitates, then withdraws
Deeper in the shadows.
And the train is gone suddenly.
On wheels clicking silently
Like a gently tapping litany,
And he holds his crayon rosary
Tighter in his hand.
Now from his pocket quick he flashes,
The crayon on the wall he slashes,
Deep upon the advertising,
A single-worded poem comprising
Four letters.
And his heart is laughing, screaming, pounding,
The poem across the tracks resounding,
Shadowed by the exit light
His legs take their ascending flight
To seek the breast of darkness and be suckled by the night.
가사 번역
마지막 기차는 거의 기인합니다,
지하는 곧 폐쇄됩니다,
그리고 어두운 버려진 역에,
불안한 기대,
한 남자가 그림자에서 기다립니다.
그의 불안 눈 도약 날치기,
그들이 만지거나 잡을 수있는 모든 것,
그리고 그의 주머니 깊은 곳에 숨겨,
그것의 침묵하는 소켓 내의 안전,
그는 색 크레용을 보유하고 있습니다.
이제 터널의 스토니 자궁에서,
신랑을 만날 수 있는 캐리지 타기,
그리고 환영 문을 넓게 엽니다,
그러나 그는 주저하고 철회합니다
그림자 깊은 곳
그리고 기차는 갑자기 사라 졌어요.
바퀴에 자동으로 클릭
부드럽게 두드리는 장황한 조각 같이,
그리고 그는 크레용 묵주를 보유하고 있습니다
손 꽉 조여
지금 그의 주머니에서 빠른 그는 깜박,
벽에 크레용 그는 슬래시,
광고에 깊은 곳에서,
단 한 단어의시 포함
네 글자요
그리고 그의 마음은 웃고,비명을 두근 두근,
울려 퍼지는 트랙을 가로 질러의시,
출구 빛에 의해 그늘지게 하는
그의 다리는 오름차순 비행을
어둠의 가슴을 찾아서 밤에 빨갛게