Sir Arthur Sullivan — When I Was A Lad 가사 및 번역

이 페이지에는 Sir Arthur Sullivan의 노래 "When I Was A Lad"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Sir Joseph.
When I was a lad I served a term
As office boy to an Attorney’s firm.
I cleaned the windows and I swept the floor,
And I polished up the handle of the big front door.
Chorus.
He polished up the handle of the big front door.
Sir Joseph.
I polished up that handle so carefullee
That now I am the Ruler of the Queen’s Navee!
Chorus.
He polished up that handle so carefullee,
That now he is the ruler of the Queen’s Navee!
Sir Joseph.
As office boy I made such a mark
That they gave me the post of a junior clerk.
I served the writs with a smile so bland,
And I copied all the letters in a big round hand.
Chorus.
He copied all the letters in a big round hand.
Sir Joseph.
I copied all the letters in a hand so free,
That now I am the Ruler of the Queen’s Navee!
Chorus.
He copied all the letters in a hand so free,
That now he is the Ruler of the Queen’s Navee!
Sir Joseph.
In serving writs I made such a name
That an articled clerk I soon became;
I wore clean collars and a brand-new suit
For the pass examination at the Institute.
Chorus.
For the pass examination at the Institute.
Sir Joseph.
That pass examination did so well for me,
That now I am the Ruler of the Queen’s Navee!
Chorus.
That pass examination did so well for he,
That now he is the Ruler of the Queen’s Navee!
Sir Joseph.
Of legal knowledge I acquired such a grip
That they took me into the partnership.
And that junior partnership, I ween,
Was the only ship that I ever had seen.
Chorus.
Was the only ship that he ever had seen.
Sir Joseph.
But that kind of ship so suited me,
That now I am the ruler of the Queen’s Navee!
Chorus.
But that kind of ship so suited he,
That now he is the ruler of the Queen’s Navee!
Sir Joseph.
I grew so rich that I was sent
By a pocket borough into Parliament.
I always voted at my party’s call,
And I never thought of thinking for myself at all.
Chorus.
He never thought of thinking for himself at all.
Sir Joseph.
I thought so little, they rewarded me
By making me the Ruler of the Queen’s Navee!
Chorus.
He thought so little, they rewarded he
By making him the Ruler of the Queen’s Navee!
Sir Joseph.
Now landsmen all, whoever you may be,
If you want to rise to the top of the tree,
If your soul isn’t fettered to an office stool,
Be careful to be guided by this golden rule.
Chorus.
Be careful to be guided by this golden rule.
Sir Joseph.
Stick close to your desks and never go to sea,
And you all may be rulers of the Queen’s Navee!
Chorus.
Stick close to your desks and never go to sea,
And you all may be rulers of the Queen’s Navee!
DIALOGUE
Sir Joseph.
You’ve a remarkably fine crew, Captain Corcoran.
Captain Corcoran.
It is a fine crew, Sir Joseph.
Sir Joseph. (examining a very small midshipman)
A British sailor is a splendid fellow, Captain Corcoran.
Captain Corcoran.
A splendid fellow indeed, Sir Joseph.
Sir Joseph.
I hope you treat your crew kindly, Captain Corcoran.
Captain Corcoran.
Indeed I hope so, Sir Joseph.
Sir Joseph.
Never forget that they are the bulwarks of England’s greatness,
Captain Corcoran.
Captain Corcoran.
So I have always considered them, Sir Joseph.
Sir Joseph.
No bullying, I trust — no strong language of any kind, eh?
Captain Corcoran.
Oh, never, Sir Joseph.
Sir Joseph. What, never?
Captain Corcoran.
Hardly ever, Sir Joseph. They are an excellent crew, and do
their work thoroughly without it.
Sir Joseph.
Don’t patronise them, sir — pray, don’t patronise them.
Captain Corcoran.
Certainly not, Sir Joseph.
Sir Joseph.
That you are their captain is an accident of birth. I cannot permit
these noble fellows to be patronised because an accident of birth
has placed you above them and them below you.
Captain Corcoran.
I am the last person to insult a British sailor, Sir Joseph.
Sir Joseph.
You are the last person who did, Captain Corcoran. Desire
that splendid seaman to step forward.
(Dick comes forward)
No, no, the other splendid seaman.
Captain Corcoran.
Ralph Rackstraw, three paces to the front — march!
Sir Joseph. (sternly)
If what?
Captain Corcoran.
I beg your pardon -- I don’t think I understand you.
Sir Joseph.
If you please.
Captain Corcoran.
Oh, yes, of course. If you please. (Ralph steps forward.)
Sir Joseph.
You’re a remarkably fine fellow.
Ralph.
Yes, your honour.
Sir Joseph.
And a first-rate seaman, I’ll be bound.
Ralph.
There’s not a smarter topman in the Navy, your honour,
though I say it who shouldn’t.
Sir Joseph.
Not at all. Proper self-respect, nothing more. Can you dance
a hornpipe?
Ralph.
No, your honour.
Sir Joseph.
That’s a pity: all sailors should dance hornpipes. I will teach
you one this evening, after dinner. Now tell me — don’t be
afraid — how does your captain treat you, eh?
Ralph.
A better captain don’t walk the deck, your honour.
All.
Aye; Aye!
Sir Joseph.
Good. I like to hear you speak well of your commanding officer;
I daresay he don’t deserve it, but still it does you credit. Can you sing?
Ralph.
I can hum a little, your honour.
Sir Joseph.
Then hum this at your leisure. (Giving him MS. music.) It is a
song that I have composed for the use of the Royal Navy. It is
designed to encourage independence of thought and action in the
ower branches of the service, and to teach the principle that a
British sailor is any man’s equal, excepting mine. Now, Captain
Corcoran, a word with you in your cabin, on a tender and
sentimental subject.
Captain Corcoran.
Aye, aye, Sir Joseph. (Crossing) Boatswain, in commemoration
of this joyous occasion, see that extra grog is served out to the
ship’s company at seven bells.
Boatswain.
Beg pardon. If what, your honour?
Captain Corcoran.
If what? I don’t think I understand you.
Boatswain.
If you please, your honour.
Captain Corcoran.
What!
Sir Joseph.
The gentleman is quite right. If you please.
Captain Corcoran. (stamping his foot impatiently)
If you please!
(Exit.)

가사 번역

조셉 경
내가 어렸을 때 나는 임기를 역임했다
변호사회사에 사무실 소년으로서요
창문을 청소했는데 바닥을 쓸어버렸어,
그리고 큰 현관 문 손잡이를 연마.
코러스.
그는 큰 현관 문 손잡이를 연마.
조셉 경
나는 그 손잡이를 연마했다.
이제 난 여왕의 나비의 통치자다!
코러스.
그는 그 핸들을 연마 너무 carefullee,
이제 그는 여왕의 나비의 통치자다!
조셉 경
사무실 소년으로 나는 그런 마크를 만든
주니어 서기의 자리를 줬다고 하더군
나는 미소를 지으며 이렇게 개성 있는 영장을 역임했다,
그리고 나는 큰 둥근 손에 모든 편지를 복사.
코러스.
그는 큰 둥근 손에 모든 편지를 복사.
조셉 경
나는 너무 무료로 손에 모든 편지를 복사,
이제 난 여왕의 나비의 통치자다!
코러스.
그는 너무 무료로 손에 모든 편지를 복사,
이제 그는 여왕의 나비의 통치자다!
조셉 경
내가 그런 이름을 만들어 낸 영장
그 명료한 점원이 곧;
나는 깨끗한 목걸이와 새로운 옷을 입었다.
연구소에서 통과검사를 위해서요
코러스.
연구소에서 통과검사를 위해서요
조셉 경
그 패스 검사는 나를 위해 너무 잘했다,
이제 난 여왕의 나비의 통치자다!
코러스.
그 패스 시험은 그를 위해 너무 잘했다,
이제 그는 여왕의 나비의 통치자다!
조셉 경
법률 지식의 나는 그런 그립을 획득
그들이 나를 파트너쉽으로 데려갔다고
그리고 주니어 파트너십,나는 ween,
내가 본 유일한 우주선이었어
코러스.
그가 본 유일한 우주선이었어
조셉 경
하지만 그 배는 나에게 너무 적합,
이제 난 여왕의 나비의 통치자다!
코러스.
그러나 배의 종류는 너무 그가 적합,
이제 그는 여왕의 나비의 통치자다!
조셉 경
나는 내가 보낸 너무 부자 성장
의회에 포켓 자치구에 의해.
난 항상 내 파티의 호출에 투표,
그리고 나는 전혀 자신을 위해 생각을 생각하지 않았다.
코러스.
그는 전혀 자신을 위해 생각을 생각하지 않았다.
조셉 경
나는 너무 작은 생각,그들은 나를 보상
날 여왕의 나비의 통치자로 만들어주다니!
코러스.
그는 너무 작은 생각,그들은 보상 그는
여왕의 나비의 통치자로 만들어!
조셉 경
지금 모두 육지,당신이 할 수 있습니다 누구든지,
나무 꼭대기로 올라가려면,
당신의 영혼이 사무실 발판에 도착하지 않은 경우,
이 황금 규칙에 의해 인도 될주의하십시오.
코러스.
이 황금 규칙에 의해 인도 될주의하십시오.
조셉 경
당신의 책상에 가까운 스틱 결코 바다로 이동하지 않습니다,
그리고 너희 모두는 여왕의 나비의 통치자가 될 수 있다!
코러스.
당신의 책상에 가까운 스틱 결코 바다로 이동하지 않습니다,
그리고 너희 모두는 여왕의 나비의 통치자가 될 수 있다!
대화
조셉 경
코코란 대위,당신은 매우 훌륭한 승무원이 있습니다.
코코란 대위
조셉 경,훌륭한 승무원입니다.
조셉 경 (아주 작은 미드십만 검사)
영국 선원은 훌륭한 동지예요 코코 선장님
코코란 대위
참으로 훌륭한 동료,선생님 조셉.
조셉 경
대원들을 친절하게 대해주길 바랍니다,코코 반장님
코코란 대위
그러길 바래요,조셉 경
조셉 경
그들은 영국의 위대함의 불 마크 것을 잊지 마십시오,
코코란 대위
코코란 대위
그래서 저는 항상 그들을 고려했습니다,조셉 경.
조셉 경
아니 왕따,나는 신뢰하지-응,어떤 종류의 더 강한 언어?
코코란 대위
절대 아닙니다,조셉 경
조셉 경 뭐,절대?
코코란 대위
거의 없습니다,조셉 경 그들은 훌륭한 승무원,그리고
그것없이 철저히 자신의 작품.
조셉 경
그들을 애용하지 마십시오,선생님—기도,애용하지 마십시오.
코코란 대위
물론이죠,조셉 경
조셉 경
당신이 그들의 선장 출생의 사고입니다. 나는 허용 할 수 없다
이 고귀한 동료는 출생 사고 때문에 애용해야합니다
그(것)들의 위 그리고 당신 밑에 그(것)들 당신을 두었습니다.
코코란 대위
나는 영국의 선원을 모욕하는 마지막 사람입니다,선생님 조셉.
조셉 경
코코란 대위,자네가 마지막 사람이야 욕망
그 화려한 선원이 앞으로 나아갑니다.
(딕 앞으로 온다)
아니,아니,다른 훌륭한 선원.
코코란 대위
랄프 락스트라우 3 보 앞마당까지!
조셉 경 (엄하게)
만약 뭐?
코코란 대위
죄송합니다만,이해 못 할 것 같아요
조셉 경
괜찮으시다면
코코란 대위
아,네,물론입니다. 괜찮으시다면 (랄프 앞으로 단계.)
조셉 경
넌 정말 훌륭한 친구야
랄프
네,영광입니다
조셉 경
1 급 선원은 내가 묶여있지
랄프
해군에는 더 똑똑한 토퍼가 없습니다,영광입니다,
내가 말하면 안되는 사람이지만.
조셉 경
전혀. 적절한 자기 존중,아무것도 더. 당신은 춤을 수 있습니까
말파이프?
랄프
아뇨,재판장님
조셉 경
즉 유감입니다:모든 선원은 코뿔새 춤을 것입니다. 나는 가르 칠 것이다
오늘 저녁,저녁 식사 후. 지금 말해—하지 마십시오
두려워-당신의 선장은 어,당신을 어떻게 치료합니까?
랄프
더 나은 선장은 갑판을 걷지 않습니다,영광입니다.
모든.
그래,그래!
조셉 경
좋아.좋아. 난 당신이 당신의 지휘관의 잘 말을 듣고 싶어요;
나는 그가 그것을 가치가 없어 감히,하지만 여전히 당신을 신용한다. 노래 할 수 있어?
랄프
조금 콧노래 할 수 있습니다,재판장님
조셉 경
그런 다음 여가 시간에이 잡음. (그에게 미스 음악을 제공합니다. 그것은 이다
로열 해군을 위해 작곡한 노래입니다 그것은 이다
에 있는 생각 그리고 활동의 독립을 격려하기 위하여 디자인하는
ower 는 서비스의 가지,그 원리를 가르치기 위해
영국 선원은 평등해요,제 말은 제외하면요. 자,선장님
코코,텐더에 당신의 오두막에서 당신과 가진 낱말
감상적인 주제.
코코란 대위
그래,조셉 경 (횡단)Boatswain,기념
이 즐거운 행사 중,여분의 그루가 봉사하는 것을 확인하십시오
7 개의 종소리에 있는 배의 회사.
보아츠웨인
죄송합니다. 만약,명예요?
코코란 대위
만약 뭐? 당신을 이해 못 할 것 같아요
보아츠웨인
당신이,당신의 명예하시기 바랍니다.
코코란 대위
뭐야!
조셉 경
신사분 말이 맞아요 괜찮으시다면
코코란 대위 (초조하게 발을 각인)
제발 좀!
(종료.)