Скрябін — Зірка-кіно 가사 및 번역

이 페이지에는 Скрябін의 노래 "Зірка-кіно"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Ти продаєш свої газети у кіоску на вокзалі,
Журнали, ручки, сигарети — як то всьо вже задовбало.
На ескалаторах бездумно пропливають сонні люди,
І кожен з них в собі подумав шо інакше вже не буде.
А він приходить на роботу — грати роль у серіалі,
Під коньячок з французьким сиром обсудити всі деталі.
За двісті баксів за годину він залізе в іншу шкіру,
По телевізору покажуть і ми всі йому повірим.
Приспів:
Тому шо він зірка, зірка кіно.
І ти його любиш тільки за то.
Тому шо він зірка, зірка кіно.
І ти за ним плачеш гірко давно.
Ти здала зміну, за годину на метро вже будеш вдома,
Спішиш, боїшся пропустити, ти помішана на ньому.
Як завжди рівно в половину він подивиться з екрану,
І ти цілуючи подушку розревешся на дивані.
Приспів

가사 번역

당신은 그들의 신문을 판매 방송국의 키오스크에,
잡지,펜,담배-모든 이미 zadovbali 으로.
슬리피 사람들은 에스컬레이터를 따라 생각없이 떠 다닙니다.,
그리고 그 자체로 그들 각각은 그렇지 않으면 수 없습니다 소 생각했다.
그리고 그는 일을 온다-시리즈의 역할을 할 수 있습니다,
프랑스어 치즈와 코냑에서 모든 세부 사항을 논의 할 수 있습니다.
한 시간에 2 백달러씩 다른 피부 속으로 들어갈 거야,
티비에서 보여주면 우리 모두 믿겠지
합창:
그래서 쇼 그는 스타,영화 배우입니다.
그리고 당신은 단지 그것을 위해 그를 사랑 해요.
그래서 쇼 그는 스타,영화 배우입니다.
그리고 당신은 오랫동안 몹시 그를 위해 울었습니다.
교대근무를 마치고 지하철에서 한 시간 뒤에 집에 올 거야,
당신은 서둘러,당신은 그것을 놓칠 두려워,당신은 그것에 집착하고 있습니다.
으로 항상 정확히 반 시간에 그는 화면을 볼 것이다,
베개에 뽀뽀하고 소파에서 울기도 하고
합창