Slim Dusty — Shanty On The Rise 가사 및 번역
이 페이지에는 Slim Dusty의 노래 "Shanty On The Rise"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
When the caravans of wool-teams climbed the ranges from the West,
On a spur among the mountains stood 'The Bullock-drivers' Rest';
It was built of bark and saplings, and was rather rough inside,
But 'twas good enough for bushmen in the careless days that died --
Just a quiet little shanty kept by 'Something-in-Disguise',
As the bushmen called the landlord of the Shanty on the Rise.
'Twas the bullock-driver's haven when his team was on the road,
And the waggon-wheels were groaning as they ploughed beneath the load;
And I mind how weary teamsters struggled on while it was light,
Just to camp within a cooey of the Shanty for the night;
And I think the very bullocks raised their heads and fixed their eyes
On the candle in the window of the Shanty on the Rise.
And the bullock-bells were clanking from the marshes on the flats
As we hurried to the Shanty, where we hung our dripping hats;
And we took a drop of something that was brought at our desire,
As we stood with steaming moleskins in the kitchen by the fire.
Oh! it roared upon a fireplace of the good, old-fashioned size,
When the rain came down the chimney of the Shanty on the Rise.
They got up a Christmas party in the Shanty long ago,
While I camped with Jimmy Nowlett on the riverbank below;
Poor old Jim was in his glory -- they’d elected him M.C.,
For there wasn’t such another raving lunatic as he.
'Mr. Nowlett, Mr. Swaller!' shouted Something-in-Disguise,
As we walked into the parlour of the Shanty on the Rise.
Jimmy came to me and whispered, and I muttered, 'Go along!'
But he shouted, 'Mr. Swaller will oblige us with a song!'
And at first I said I wouldn’t, and I shammed a little too,
Till the girls began to whisper, 'We're all waiting now for you'
So I sang a song of something 'bout the love that never dies,
And the shook the rafters of the Shanty on the Rise.
Jimmy burst his concertina, and the bullock-drivers went
For the corpse of Joe the Fiddler, who was sleeping in his tent;
Joe was tired and had lumbago, and he wouldn’t come, he said,
But the case was very urgent, so they pulled him out of bed;
And they fetched him, for the bushmen knew that Something-in-Disguise
Had a cure for Joe’s lumbago in the Shanty on the Rise.
I suppose the Shanty vanished from the ranges long ago,
And the girls are mostly married to the chaps I used to know;
My old chums are in the distance -- some have crossed the border-line,
But in fancy still their glasses chink against the rim of mine.
And, upon the very centre of the greenest spot that lies
In my fondest recollection, stands the Shanty on the Rise.
가사 번역
때 양모의 캐러밴-팀은 서쪽에서 범위를 올랐다,
산 사이에 박차'불록 드라이버'휴식'서 있었다;
그것은 껍질과 묘목의 건축되고,안쪽으로 오히려 거칠었습니다,
하지만 부시가 돌아가신 부주의한 시절에는 부끄러운 시절에는 충분히 좋은 편입니다. --
그냥 조용한 작은 오두막은'뭔가-에서-위장'에 의해 유지,
부쉬맨들이 부시의 집주인을 부르자 상승 중인 오두막의 집주인이지
그의 팀이 도로에 있을 때 불록-운전사의 피난처였습니다,
그들은 부하 아래에 보았 듯이 그리고 느림보 바퀴 신음했다;
그리고 지친 팀스터는 빛 동안 고생 방법 마음,
오두막의 한 구석구석 안에 야영하기 위해;
그리고 나는 그 황소 자들이 머리를 들고 눈을 고쳤다고 생각한다
오두막의 창가에 있는 촛불에
그리고 불록벨은 보안관들 사이에서 울려퍼졌죠
우리는 오두막에 서둘러,우리는 우리의 떨어지는 모자를 걸려 어디;
그리고 우리는 우리의 욕망에 가져온 무언가의 한 방울을했다,
우리가 부엌에서 화재로 몰스킨을 찜과 함께 서있다.
오! 그것은 좋은 구식 크기의 벽난로에 포효,
비가오른 오두막집 굴뚝을 내려왔을 때
그들은 오래 전에 오두막에서 크리스마스 파티를 얻었다,
나는 아래 강둑에 지미 놀렛 야영하는 동안;
불쌍한 짐은 그의 영광 속에 있었다--그들은 그를 M.C 로 선출했다.,
그와 같은 또 다른 미치광이가 있었다.
놀렛 씨,페타 씨!'변장을 외쳤다',
오두막집으로 들어서면서
지미는 나에게 와서 속삭였다,나는 중얼 거렸다'함께 가자!'
그러나 그는 소리 쳤다,'씨 페타 노래로 우리를 강요 할 것이다!'
처음엔 그러지 않겠다고 했는데,
여자애들이 속삭일 때까지
그래서 난 결코 죽지 않는 사랑에 관한 노래를 불렀어,
그리고 상승 오두막의 서까래를 흔들었다.
지미는 자신의 협주곡을 버스트,그리고 불록 드라이버는 갔다
그의 텐트에서 자고 있던 조 피들러의 시체에게;
조 피곤하고 요통,그리고 그가 오지 않을 것,그는 말했다,
그러나 사건은 매우 긴급했다,그래서 그들은 침대에서 그를 뽑아;
그리고 그들은 부시맨이 뭔가-에서-변장을 알고 그를 가져
뱃속에서 요통환을 치료할 수 있었습니다
그 오두막은 오래 전에 산맥에서 사라졌나 보군,
여자애들은 주로 내가 아는 친구들이랑 결혼했어;
내 옛 친구들이 거리에 있는데 일부는 국경선을 건넜어,
그러나 공상 여전히 안경은 내 테두리에 대해 칙칙합니다.
그리고 가장 초록빛 가운데에
제 기억상으론,상승 중인 오두막을 나타내고 있습니다.