Шмели — Котейка на трёх ножках 가사 및 번역

이 페이지에는 Шмели의 노래 "Котейка на трёх ножках"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

По просёлочной дорожке брёл котейка на трёх ножках,
Отовсюду люди гнали, дети камнями швыряли,
Неуклюж, не мил он люду, был гоним он отовсюду,
Тихо пятился назад, всем даря обиды взгляд.
Вечером садится солнце,
Все ложаться тихо спать.
Ночь прошла, где же утро?
Что-то света не видать!
НЕТ РАССВЕТА!
День за днём котейка шёл, чуть весь мир не обошёл,
В одном месте на планете девочку одну он встретил,
Говорит ему она: «Знаю я, ты сатана!
Люди злые не нарочно, божий свет вернуть им можно!»
Ухмыльнулся и сказал:
— Свет им будет обеспечен!
Утром солнышко взошло,
Время шло, но где же вечер?
НЕТ ЗАКАТА!
По просёлочной дорожке брёл котейка на трёх ножках…
НЕТ, НЕТ…
НЕТ ЗАКАТА!
НЕТ РАССВЕТА!

가사 번역

세 다리 고양이는 먼지 경로를 따라 터벅 터벅 걷고 있었다,
도처에 사람들이 핍박을 받고,돌을 던지는 아이들,
서투른,사람들에게 친절하지,그는 모든 곳에서 박해 받았다,
조용히 모든 사람에게 분개 한 모습을 제공,멀리 백업.
이 태양은 저녁에 설정,
모두 조용히 자러 간다.
밤이 지났고,아침은 어디 있지?
빛이 안 보여!
새벽은 없어!
하루 koteyka 갔다 하루 후,거의 전 세계는 주위에 가지 않았다,
한 곳에서 그는 혼자 여자를 만났다,
그녀는 그에게 말한다:"나는 당신이 사탄 알고!
사람들은 일부러 악한 것이 아니며 하나님의 빛이 그들에게 반환 될 수 있습니다!"
그는 웃으며 말했다:
"빛은 그들을 위해 제공 될 것입니다!"
아침에 태양이 장미,
시간은 통과,하지만 어디 저녁이었다?
일몰 없다!
세 다리 고양이는 먼지 경로를 따라 터벅 터벅 걷고 있었다…
아니,아니…
일몰 없다!
새벽은 없어!