Spike Jones & His City Slickers — Hawaiian War Chant 가사 및 번역

이 페이지에는 Spike Jones & His City Slickers의 노래 "Hawaiian War Chant"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Aloja 'oe, aloha 'oe
E ke ononaha noho i ka lipo…
«As the sun pulls away from the shore and our boat sinks slowly in the west,
we approach the island of Lulu.»
«Spelled backwards…»
«…ulul!»
«Ah! In the distance we hear Spike Jones and his Wacky Wakkakians!»
Chanting:
Hey ubba jibba huh-wah ee ah!
Hey ubba jibba huh-wah ee ah!
Hey ubba jibba huh-wah ee ah!
Hey ubba jibba huh-wah ee ah!
Chorus (In what is made to sound like a native language):
A-hoopa-toopi-looi eesi-doiki-dor
Hoo-hoo-ch-looeech (Tori-tori)
Ahlwai!
Tah-huh!
Ahlwai!
Tah-huh!
(«Uuhh!»)
Chanting:
Kah ho willa higga-hooah ibba-ithuh (ehh)
Iick-weh needah habeedi-go-hugula (ehh-ehh)
Boo-hoo-halooah iikhi gu-ii-gu-ii
Ahleenghi gubbahl aahrh
Bah-kho wheeya hihgka iiwhi-iiwhi (Eya-Ya)
Aihula lei-hahbidigo huhloo-ahla (Eya-Ya)
Goo-hoo huhloo-ah iikhi ghoi-ghoi
Alah-de-ihbeh whiya gubbahr-ahr!
Chorus:
(Ahwaihi!)
Ahwaihi!
(«Hubbuh hubbuh hubbuh!»)
Tah-huh!
(«Zooot!»)
Ahlwai!
(«Boy!»)
Tah-huh!
Note: I onomatopoeia-transposed this at 4AM and it drove me insane…

가사 번역

알로하 오에
E 케 오노 나하 노호 이 카 리포…
"태양이 해안에 떨어져 끌어 우리의 배는 서쪽에 천천히 싱크,
룰루 섬에 접근한다»
"뒤로 철자했다.…»
"...울룰!»
"아! 거리에서 우리는 스파이크 존스와 그의 이상한 Wakkakians 들을!»
노래하는 중:
안녕 우바 지바 허와에아!
안녕 우바 지바 허와에아!
안녕 우바 지바 허와에아!
안녕 우바 지바 허와에아!
코러스(네이티브 언어 같은 소리를 만들어 무엇):
이 두 가지 방법이 있습니다.
토리토리)
알와이!
타-허!
알와이!
타-허!
("우히!»)
노래하는 중:
가호 윌라 히가-후아 이바-이쑤(어)
익-위 니다 하비디-고-후굴라(어-어)
부후 할루아 이키히 구-ii-구-ii
Ahleenghi gubbahl aahrh
뜻아야아-코 헤 야 하이그카 iiwhi-iiwhi(Eya-Ya)
아이훌라 레이 하비디고 훌루알라(에이야)
구 후 훌루 아 이키 고이 고이
알라-드-아이히야 구바-아!
합창:
(아와이히!)
아와이히!
("허부 허부 허부!»)
타-허!
("주오!»)
알와이!
("소년!»)
타-허!
참고:나는 오전 4 시이 onomatopoeia-전치 그것은 미친 나를 몰았다…