Stanley Holloway — The Lion and Albert 가사 및 번역

이 페이지에는 Stanley Holloway의 노래 "The Lion and Albert"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

There’s a famous seaside place called Blackpool
That’s noted for fresh air and fun
And Mr. and Mrs. Ramsbottom
Went there with young Albert, their son.
A fine little lad were young Albert,
All dressed in his best, quite a swell.
He’d a stick with an 'orse's 'ead 'andle;
The finest that Woolworth’s could sell.
They didn’t think much to the ocean,
The waves they were piddlin' and small.
There were no wrecks and nobody drownded,
'Fact, nothin' to laugh at at all!
So, seeking for further amusement,
They paid, and went into the zoo,
Where they’d lions and tigers and camels
And cold ale and sandwiches, too.
There were one great big lion called Wallace
Whose nose was all covered with scars;
He lay in a som-no-lent posture
With the side of 'is face on the bars.
Now Albert 'ad 'eard about lions-
'Ow they was ferocious and wild;
To see lion lyin' so peaceful
Just didn’t seem right to the child.
So straightway the brave little feller,
Not showin' a morsel of fear,
Took 'is stick with the 'orse's 'ead 'andle
And stuck it in Wallace’s ear.
You could see that the lion din’t like it,
For givin' a kind of a roll,
'E pulled Albert inside the cage with 'im
And swallered the little lad — 'ole!
Now Mother 'ad seen this occurrence,
And not knowin' what to do next,
She 'ollered «Yon lion’s et Albert!»
An' Father said «Ee, I am vexed.»
They complained to an animal keeper
Who said «My, wot a nasty mis’ap;
Are you sure it’s your boy 'e's eaten?»
Pa said, «Am I sure? There’s 'is cap!»
The manager 'ad to be sent for;
'E came and 'e said «Wot's to-do?»
Ma said «Yon lion’s et Albert,
And 'im in 'is Sunday clothes, too!»
Father said «Right's right, young feller-
I think it’s a shame and a sin
To 'ave our son et by a lion
And after we paid to come in.»
The manager wanted no trouble;
He took out his purse right away,
Sayin' «'Ow much to settle the matter?»
Pa said «Wot do you usually pay?»
But Mother 'ad turned a bit awkward
When she saw where 'er Albert 'ad gone.
She said «No, someone’s got to be summonsed!»
So that was decided upon.
And off they all went to p’lice station
In front of a Magistrate chap;
They told what 'ad 'appened to Albert
And proved it by showing 'is cap.
The Magistrate gave 'is opinion
That no one was really to blame,
And 'e said that 'e 'oped the Ramsbottoms
Would 'ave further sons to their name.
At that Mother got proper blazin':
«And thank you, sir, kindly,» said she-
«Wot, spend all our lives raisin' children
To feed ruddy lions? Not me!»

가사 번역

블랙풀이라는 유명한 해변가 장소가 있어요
그것은 신선한 공기 및 재미를 위해 주의됩니다
그리고 씨와 부인 람보톰
젊은 앨버트와 함께 갔다,그들의 아들.
좋은 작은 소년이 젊은 알버트,
잘 차려입었네 아주 멋져
그는'orse'의'ead'andle 을 고집 할 것입니다;
울워스가 파는 것 중에 최고지
그들은 바다에 많은 것을 생각하지 않았다,
파도는 피드린'작은했다.
난파선이 없었고,아무도 익사하지 않았습니다,
'사실,아무것도'전혀 웃음!
그래서,더 오락을 위해 찾고,
그들은 지불하고,동물원에 들어갔다,
사자와 호랑이와 낙타가 있는 곳
그리고 차가운 에일 샌드위치,너무.
월러스라는 커다란 큰 사자가 있었어요
그의 코는 모두 흉터로 덮여 있었다;
그는 사순절 자세에 누워
옆면에는 술집의 얼굴이 있어
이제 라이온스에 대한 알버트'광고'eard-
아,그들은 사납고 사나웠습니다;
사자사자'너무 평화롭게 보기
애한테 맞는 것 같지 않았어요
그래서 똑바로 용감한 작은 펠러,
공포의 한 조각을 보여주지 마라.,
'이드의'안들'을 고집'했다
월러스의 귀에 박혔어요
사자가 맘에 안드는 걸 볼 수 있었어,
한방 먹여주려고,
알버트를 감옥으로 끌어들였어
그리고 작은 소년—올레를 삼켰다!
이제 어머니의 광고가 발생을 보았다,
그리고'다음에 무엇을 알고하지,
그녀는"존 라이온의 등 알버트를 놀렸다!»
아빠가"Ee,i'm vexed.»
그들은 동물 키퍼에게 불평했습니다
누가"내,불쾌한 실수를 wot;
당신 아들이 먹은 게 확실해요?»
아빠는"확실해? 캡이다!»
관리자를 위해 보낼 광고;
'E 와서는'e 가"Wot's to-do?»
엄마는"욘 라이온의 등 알버트"고 말했다,
그리고'임'도 일요일 옷입니다!»
아버지는"오른쪽 맞아,젊은 펠러"고 말했다-
나는 그것이 수치와 죄라고 생각한다
사자에 의해 우리 아들 등을 번지지합니다
그리고 우리가 돈을 지불 한 후에 들어오십시오.»
매니저는 아무 문제도 원하지 않았습니다;
그는 바로 자신의 지갑을 꺼냈다,
"문제를 해결하려면 얼마나 걸릴까?"»
아빠는"당신은 일반적으로 지불합니까 Wot"고 말했다?»
그러나 어머니의 광고는 조금 어색해졌습니다
그녀가'어 알버트'광고가 사라진 곳을 보았을 때.
그녀는"아니,누군가가 소환 될 수있어!»
그래서 그 결정되었다.
그리고 그들은 모두 엘리스 역에 갔다
치안판사 친구 앞에서;
그들은 알버트에게'광고'를 추가했다고 말했다.
그리고 보여줌으로써 그것을 증명'모자입니다.
치안 판사가 준 것은 의견입니다
아무도 비난할 사람이 없다고,
그것은'그것이'람스 보텀을 운영했다'고 말했다
아들을 그들의 이름으로 더 낳을 것입니다.
그 어머니에 제대로 된 재킷을 얻었다':
"그리고 감사합니다,선생님,친절,"그녀가 말했다-
"Wot,건포도'아이들의 모든 삶을 보내고
무례한 사자 먹이? 나 말고!»