Stephan Eicher — Tu Ne Me Dois Rien 가사 및 번역
이 페이지에는 Stephan Eicher의 노래 "Tu Ne Me Dois Rien"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Je ne t’entend pas très bien
il y a si longtemps
d’où m’appelles tu? D’où vient
ce besoin si pressant
de m'écouter soudain?
Les poules auraient-elles des dents?
Ma voix t’a-t-elle manqué
après bientôt un an?
Ce serait une belle journée
et il n’y en a pas tant
je sais me contenter
de petites choses à présent
On enterre ce qui meurt
on garde les bons moments
j’ai eu quelquefois peur
que tu m’oublies vraiment
tu as sur mon humeur
encore des effets gênant
Mais tu ne me dois rien
j’ai eu un mal de chien
à me faire à cette idée
à l’accepter enfin
est-ce qu’au moins tu m’en s’rais gré?
Chacun poursuit son chemin
avec ce qu’on lui a donné
mais toi tu ne me dois rien
Tu ne m’as pas dérangé
je vis seul pour l’instant
mais je ne suis pas pressé
tu sais, je prend mon temps
tout est si compliqué
tout me parait si différent
On ne refait pas sa vie
on continue seulement
on dort moins bien la nuit
on écoute patiemment
de la maison les bruits
du dehors l’effondrement
Je vais bien cela dit
appelle moi plus souvent
si tu en a envie
si tu as un moment
mais il n’y a rien d'écrit
et rien ne t’y oblige vraiment
가사 번역
잘 안들려
너무 오래 전에
어디서 전화한 거야? 그것은 어디에서 오는가
이 긴급한 필요
갑자기 내 말 들어?
닭은 이빨이 있습니까?
내 목소리가 그리웠어?
거의 일년 후?
그것은 아름다운 날이 될 것입니다
그리고 너무 많은 이 없습니다
나는 정착하는 방법을 알고
지금 작은 것들
우리는 무엇을 죽 묻어
우리는 좋은 시간을 유지
나는 때때로 무서웠다
정말 날 잊었다고
내 기분이
여전히 성가신 효과
나한테 빚진 거 없어
나는 개 통증이 있었다
이 아이디어를 위해
마침내 그것을 받아 들인다.
적어도 고맙긴 해요?
모두가 그들의 방법에 간다
그가 주어진 것과 함께
나한테 빚진 거 없어
날 귀찮게 하지 않았어
나는 지금 혼자 살고 있습니다
하지만 난 서두르지 않아
있잖아요,시간이 좀 걸려요.
모든 것이 너무 복잡합니다
모든 것이 나에게 너무 다른 것 같다
우리는 새로운 삶을 만들지 않습니다.
우리는 계속
우리는 밤에 잠을 적게 잡니다
우리는 참을성 있 듣습니다
집에서 소리
외부 붕괴
난 괜찮아.
더 자주 전화
당신이 그것을 같이 느끼는 경우에
만약 당신이 순간
그러나 기록 아무것도 없다
그리고 아무것도 정말로 당신을 의무화하지 않습니다