Steve Von Till — The Harpy 가사 및 번역

이 페이지에는 Steve Von Till의 노래 "The Harpy"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

There was a woman, and she was wise; woefully wise was she;
She was old, so old, yet her years all told were but a score and three;
And she knew by heart, from finish to start, the Book of Iniquity.
There is no hope for such as I on earth, nor yet in Heaven;
Unloved I live, unloved I die, unpitied, unforgiven;
A loathed jade, I ply my trade, unhallowed and unshriven.
I paint my cheeks, for they are white, and cheeks of chalk men hate;
Mine eyes with wine I make them shine, that man may seek and sate;
With overhead a lamp of red I sit me down and wait
Until they come, the nightly scum, with drunken eyes aflame;
Your sweethearts, sons, ye scornful ones -- 'tis I who know their shame.
The gods, ye see, are brutes to me -- and so I play my game.
For life is not the thing we thought, and not the thing we plan;
And Woman in a bitter world must do the best she can --
Must yield the stroke, and bear the yoke, and serve the will of man;
Must serve his need and ever feed the flame of his desire,
Though be she loved for love alone, or be she loved for hire;
For every man since life began is tainted with the mire.
And though you know he love you so and set you on love’s throne;
Yet let your eyes but mock his sighs, and let your heart be stone,
Lest you be left (as I was left) attainted and alone.
From love’s close kiss to hell’s abyss is one sheer flight, I trow,
And wedding ring and bridal bell are will-o'-wisps of woe,
And 'tis not wise to love too well, and this all women know.
Wherefore, the wolf-pack having gorged upon the lamb, their prey,
With siren smile and serpent guile I make the wolf-pack pay --
With velvet paws and flensing claws, a tigress roused to slay.
One who in youth sought truest truth and found a devil’s lies;
A symbol of the sin of man, a human sacrifice.
Yet shall I blame on man the shame? Could it be otherwise?
Was I not born to walk in scorn where others walk in pride?
The Maker marred, and, evil-starred, I drift upon His tide;
And He alone shall judge His own, so I His judgment bide.
Fate has written a tragedy; its name is The Human Heart.
The Theatre is the House of Life, Woman the mummer’s part;
The Devil enters the prompter’s box and the play is ready to start

가사 번역

여자가 있었다,그녀는 현명했다;그녀는 비참하게 현명했다;
그녀는 너무 오래된,오래된,아직 그녀의 년 모든했다하지만 점수와 세;
그리고 그녀는 처음부터 죄악의 책에 이르기까지,마음을 알고 있었다.
나 같은 세상엔 희망이 없어 아직 천국에서도;
사랑을받지 못하는 나는 살고,사랑을받지 못하는 나는 죽고,미지근한,용서받지 못하는;
혐오스러운 옥,나는 내 무역을 부지런히,인정되지 않고,이루어지지 않는다.
나는 그들이 흰색을 위해,내 뺨을 칠하고,초크 남성의 뺨은 싫어;
와인으로 내 눈 나는 그들이 빛날 수 있도록,그 사람이 찾아 마칠 수 있습니다;
오버 헤드 빨간색 램프와 함께 나는 나를 앉아서 기다립니다
그들이 올 때까지,야간 쓰레기,술취한 눈을 떴다;
애들과,아들들 경멸하는 자들...그건 내가 그들의 수치심을 안다.
신들이여,너희가 보기에,난 속물이다 그래서 난 내 게임을 한다
삶에 대한 것은 우리가 생각하는 것이 아니라 우리가 계획한 것이 아닙니다;
그리고 쓴 세상에서 여자는 그녀가 할 수있는 최선을 다해야합니다 --
뇌졸중을 일으켜야 하고 멍에를 메고;
그의 필요를 충족시켜야 하고 그의 욕망의 불꽃을 먹여야 한다,
비록 그녀가 혼자 사랑을 사랑,또는 그녀가 고용에 대한 사랑 수;
생명이 시작된 이후 모든 사람이 미레와 함께 오염되었습니다.
그리고 당신은 그가 그렇게 당신을 사랑하고 사랑의 왕좌에 당신을 설정 알고 있지만;
눈빛을 놀리지만 한숨을 놀리면 마음이 돌이 되게 해,
당신이 왼쪽되지 않도록(내가 왼쪽 된 바와 같이)도장하고 혼자.
지옥의 심연에 사랑의 가까운 키스에서 하나의 깎아 지른듯한 비행,나는 흙을 뿌려,
그리고 결혼 반지와 신부 벨은 비애의 의지-오-위즈입니다,
너무 잘 사랑 현명하지 않다,이 모든 여성은 알고있다.
그러므로,늑대 팩은 어린 양,먹이에 고르게하는 데,
사이렌 미소와 뱀 사악한 나는 늑대 팩 지불을 --
벨벳 발과 플린 발톱으로,타이그리스는 죽일 소리가났다.
청춘에서 가장 진실된 진실을 찾고 악마의 거짓말을 발견 한 사람;
인간의 죄와 인간의 희생의 상징이지
그러나 나는 남자에게 수치심을 비난 할 것인가? 그렇지 않을 수 있을까요?
나는 다른 사람들이 자존심을 걷는 곳 경멸에 걸어 태어나지 않았습니까?
메이커는 훼방,악 스타,나는 그의 조류에 표류;
그리고 그는 혼자 자신의 판단한다,그래서 나는 그의 판단 보좌관.
운명은 비극을 썼다;그 이름은 인간의 마음입니다.
이 극장은 삶의 집,미머의 부분입니다;
악마가 프롬프터의 상자에 들어와서