Steve Wynn — The Subject Was Roses 가사 및 번역

이 페이지에는 Steve Wynn의 노래 "The Subject Was Roses"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Somebody slammed on the table to say we was finished
Well, that was alright 'cause our good sense had long since diminished
And everyone was blind from staring way down past their noses
The old times were swinging again, the subject was roses
The newspaper man said you’re crazy to let it go sour
He said I was singing your praises last night in the shower
But a fool is a fool when he starts believing his poses
The glasses were drained again, the subject was roses
two-three-four
He reached for his wallet and started to show me a picture
I reached for my bible and started to read from «Scripture»
Yeah, but he didn’t laugh, I guess I stepped on his toe-ses
The peak was passing us by, the subject was roses
and they say:
A fool and his money soon got to say goodbye
But a drunk and his memories splits when he starts getting high
There’s nothing to worry from the past when you get right down to it You’ll do what you do and you do so you just got to do it
and I’ll do whatever the situation proposes
and I’ll call it a night the next time the subject is roses
Yeah, I’ll call it a night the next time the subject is roses
Yeah, I’ll call it a night the next time the subject is roses

가사 번역

누군가 식탁에 부딪혀서 우리가 끝났다고 말하더군
음,그건 괜찮았어요 왜냐면 우리의 좋은 감각은 오래 전부터 감소했으니까요
그리고 모두가 자신의 코를 지나서 길을 쳐다보고에서 장님이었다
오래된 시간이 다시 스윙했다,주제는 장미이었다
신문에 나면 신문에 난다고
어젯밤에 샤워하면서 칭찬을 부른다고 했어요
그러나 바보는 그가 자신의 포즈를 믿기 시작할 때 바보입니다
안경은 다시 배수되었고,주제는 장미였습니다
2-3-4
그는 자신의 지갑에 도달 나에게 사진을 보여주기 시작
나는 성경에 도달하여"성서"에서 읽기 시작했다»
네,하지만 웃지 않았어요 제가 발가락을 밟았나봐요
피크가 지나가고 있었고 피험자는 장미였어요
그리고 그들은 말한다:
바보와 그의 돈은 곧 작별 인사를 얻었다
하지만 술에 취해서 그의 기억들이 갈라졌죠 그가 약에 취하기 시작하면
거기에 아무 걱정 없이 과거에서 얻을 때 바로 그것은 당신이 무엇을 할 것입니다 당신과 당신 그래서 당신은 단지 그것을 할 수있어
그리고 나는 상황이 제안한 무엇이든 할 것이다
다음번 주제는 장미일 때
그래,다음번 주제는 장미일 때
그래,다음번 주제는 장미일 때