Sting — The Snow It Melts The Soonest 가사 및 번역
이 페이지에는 Sting의 노래 "The Snow It Melts The Soonest"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Oh, the snow it melts the soonest when the winds begin to sing,
And the corn it ripens fastest when the frost is settling in,
And when a woman tells me my face she’ll soon forget,
Before we’ll part, I’ll wage a croon, she’s fain to follow’t yet.
Oh, the snow it melts the soonest when the winds begin to sing,
And the swallow skims without a thought as long as it is spring;
But when spring goes, and winter blows, my lassie you’ll be fain,
For all your pride, to follow me across the stormy main.
Oh, the snow it melts the soonest when the winds begin to sing,
And the bee that flew when summer shone, in winter cannot sting;
I’ve seen a woman’s anger melt betwixt the night and morn,
Oh it’s surely not a harder thing to tame a woman’s scorn.
Oh, never say me farewell here, no farewell I’ll receive,
And you shall set me to the stile and kiss and take your leave;
I’ll stay until the curlew calls and the martlet takes his wing,
Oh, the snow it melts the soonest when the winds begin to sing.
가사 번역
바람이 노래할 때 가장 녹아드는 눈,
그리고 옥수수는 서리가 정착 할 때 가장 빨리 익습니다,
그리고 여자가 내 얼굴을 말할 때 그녀는 곧 잊을 것이다,
우리가 합류하기 전에,나는 크론 임금을 줄게,그녀는 아직 따르지 않을거야.
바람이 노래할 때 가장 녹아드는 눈,
삼키는 생각 없이 미끄러져;
봄이 지나고 겨울이 터지면 내 아가,
당신의 자존심 때문에,저를 스토미 주 전역을 따라와요.
바람이 노래할 때 가장 녹아드는 눈,
그리고 여름이 빛났을 때 날아온 꿀벌은 겨울에서 고통을 당할 수 없습니다;
밤에 아침 사이에 여자의 분노가 녹아드는 걸 봤어요,
오,확실히 여자의 경적을 길들이기 어려운 일이 아니다.
오,여기서 작별인사는 절대 말하지 마.,
그리고 날 성욕으로 몰아넣고;
컬류가 전화할 때까지 있을게 마틀릿이 그의 날개를 가져가겠지,
바람이 불면 눈이 녹지