Stornoway — Knock Me On the Head 가사 및 번역

이 페이지에는 Stornoway의 노래 "Knock Me On the Head"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

There’s a hunger in the air and lemons swollen in the trees
When shadows fall across the moon, i strain my ears towards the breeze
A wasted summer listening, secluded as a cemetery
Withered limbs under the sand for an hourglass eternity
You hung an albatross around my neck
When you needed to knock me on the head and say
«no! no! no! no! no!»
Jackal legs and kangal dogs are floating dark as forestry
A woman dangles from a bridge on a thread of silver mercury
You hung an albatross around my neck
But you needed to knock me on the head and say
«no! no! no! no! no!»
I’ve seen the ghost of my anathema upon my bed
I need a body to knock me on the head and say
«no! no! no! no! no!»
I saw a feathered silhouette on the crest of unforgiving waves
It hovered over salty air and i couldn’t tear my eyes away
And somewhere in between the lines i drifted into fantasy
But you’re the only open book, a portal to a star-crossed sea
You hung an albatross around my neck
When you needed to knock me on the head and say
«no! no! no! no! no!»
I’ve seen the ghost of my anathema upon my bed
I need a body to knock me on the head and say…
«no! no! no! no! no!»
I’ve seen the ghost of my anathema upon my bed
I need a body to knock me on the head and say
«no! no! no! no! no!»

가사 번역

허공에 굶주리고 나무가 부어오르는 레몬도 있어요
그림자가 달에 걸쳐 떨어질 때,나는 바람을 향해 내 귀를 변형
묘지로 한적한 여름 듣기 낭비
모래 아래 시들어진 팔다리 영원을 위해
내 목에 알바트로스를 걸었잖아
내 머리를 두드리고 말할 때
"아니! 안 돼! 안 돼! 안 돼! 안 돼!»
자칼 다리와 강가 개는 임업으로 어두운 떠 있습니다
한 여자가 다리에서 매달려 실버 수은 스레드
내 목에 알바트로스를 걸었잖아
하지만 당신은 내 머리를 두드려서
"아니! 안 돼! 안 돼! 안 돼! 안 돼!»
내 침대에서 부종의 유령을 봤어
내 머리를 노크할 시신이 필요해
"아니! 안 돼! 안 돼! 안 돼! 안 돼!»
용서할 수 없는 문장에서 깃털이 달린 실루엣을 봤어요
그것은 짠 공기를 통해 공중 선회하고 나는 멀리 내 눈을 찢어 수 없었다
그리고 라인 사이 어딘가에 나는 환상에 표류
하지만 넌 유일한 오픈북이잖아 별을 가로지르는 바다 포털
내 목에 알바트로스를 걸었잖아
내 머리를 두드리고 말할 때
"아니! 안 돼! 안 돼! 안 돼! 안 돼!»
내 침대에서 부종의 유령을 봤어
내 머리를 노크할 시신이 필요해…
"아니! 안 돼! 안 돼! 안 돼! 안 돼!»
내 침대에서 부종의 유령을 봤어
내 머리를 노크할 시신이 필요해
"아니! 안 돼! 안 돼! 안 돼! 안 돼!»