Suprême NTM — That's My People 가사 및 번역

이 페이지에는 Suprême NTM의 노래 "That's My People"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

J’t’explique que c’que j’kiffe,
C’est de fumer des spliffs.
Et puis de construire des riffs qui soient compétitifs.
Pouvoir faire de la musique tout en gardant mon éthique.
Faire du fric sans jamais tâcher l’image de ma clique
C’est fou ! mais c’est comme ça, j’me nourris de ça, j’ai besoin de ça,
Mon équilibre dépend de ça. J’suis sur le 'mic' mec, et puis j’aime ça.
J’aime quand ça fait 'Paw', quand ça vient d’en bas, et puis quand c’est pas
Peaufiné, léché, trop sophistiqué c’est péché,
Je préfère m’approcher de la vérité sans tricher.
Sans jamais changer mon fusil d'épaule, et puis garder mon rôle, tenir la taule.
Rester en pôle position, peu confortable, mais c’est pas grave!
J’aime le challenge, porter le maillot frappé du sceau de ceux qui dérangent est
un honneur pour moi, Comme pour tous mes complices, mes compères, mes comparses,
fatigués de cette farce.
On ne veut plus subir et continuer à jouer les sbires.
Saches que ce à quoi j’aspire, c’est ce que les miens respirent.
«…I make music for my people…» «…cause that’s my people…»
A part fumer des spliffs, mon premier kiff, c’est de 'chiller',
Rester tranquille au sein des miens, me laisser aller à déballer des conneries,
Parler juste pour parler, refaire le monde avec notre vision décalée.
On est des fous bloqués dans des cages d’escaliers.
Pris en otage par le nombre élevé de paliers, et à la longue, mec,
J’t’assure, tout ça, ça pèse.
96, je vois toujours des braises allumées dans les yeux fatigués des gosses du quartier.
Pass pass le Mic
Que je développe mes idées contaminées, c’est vrai j’suis miné mais déterminé
A ne jamais vraiment lâcher l’affaire, qu’est-ce que je peux faire?
J’suis pas là pour prendre des coups, ou bien même pour me taire.
Si le FN brandit sa flamme, j’suis là pour l'éteindre, c’est clair !
Pas d'éclair de génie, juste un lyrics qui jaillit
De mon esprit, dédicacé à mon posse.
Construire est ma seule excuse au fait de prendre de l'âge.
Si j’sens pas les miens autour de moi, putain ! C’est le naufrage
Assuré, c’est vrai ! J’me sens rassuré, qu’en présence de ceux que j’aime,
Je veux m’assurer que tout c’que j’balance soit approuvé
Même si j’ai rien à prouver, Je veux que tous mes potes puissent s’y retrouver
Je veux pouvoir les garder près de moi, les regarder 12 mois par an,
Comme l’ont fait mes parents pour moi, Parce qu’après c’est trop tard
Faut pas comprendre qu’on les aimait, une fois qu’ils sont 'tis-par'
Ou bien, c’est qu’t’as envie de pleurer, ou plutôt que tu sais pas !
Dans ce cas, j’peux rien pour toi, j’ai pas la clé du bonheur,
J’ai même jamais été à la hauteur, pour ce genre de truc,
Mais aujourd’hui j’ai peur car l’horloge a tourné

가사 번역

내가 좋아하는 걸 말해주지,
담배도 피고
그리고 경쟁력있는 리프를 구축 할 수 있습니다.
내 윤리를 유지하면서 음악을 만들 수있는.
이제까지 내 파벌의 이미지를 흐리게하지 않고 돈을 만들기
이건 미친 짓이야! 하지만 이런 식이지,먹여살리고,필요해,
내 균형은 그것에 달려 있습니다. 마이크 담당인데 맘에 들어
나는 그것이 발일 때,아래에서 올 때,그리고 그렇지 않을 때 좋아합니다
세련된,핥았,너무 정교한 그것은 죄입니다,
나는 부정 행위없이 진실을 접근하는 것을 선호합니다.
내 어깨 소총을 변경하지 않고,다음 내 역할을 유지,감옥을 누르고 있습니다.
극 위치에 머물,하지 편안,하지만 그것은 중요하지 않습니다!
나는 도전을 사랑,방해 사람들의 인감 저지 히트를 입고
나를 위해 영광,내 모든 공범,내 동지,내 동지에 관해서는,
이 소의 피곤.
우리는 더 이상 고통과 하수인을 계속 연주하고 싶지 않아.
내가 열망하는 것은 내 호흡 것을 알고있다.
"...나는 내 사람들을 위해 음악을 만듭니다..." " ... 그건 내 사람들이니까…»
담배 피우는 것 외에,나의 첫번째 kiff 는 차갑다.,
내 안에 조용히 있어 헛소리는 풀어줄게,
이야기 우리의 이동 비전으로 세계를 리메이크 그냥 이야기.
우리는 계단에 갇혀 미친 사람들입니다.
여러 단계에 인질로 잡혔고 장기적으로,친구,
나는 당신을 확신,이 모든 무겁습니다.
96,나는 항상 이웃 아이들의 피곤 눈에 불타는 불씨를 참조하십시오.
패스 패스 마이크
내 오염 된 아이디어를 개발한다는 것은 사실 나는 훼손되어 있지만 결정적입니다
절대 사건에서 손 떼지 마 내가 뭘 할 수 있겠어?
난 박동을 치러 온 게 아니야 입 다물고 있으라고
FN 이 불꽃을 휘두르면,나는 그것을 밖으로 넣어 여기있어,그건 분명!
천재의 플래시,스프링 단지 가사 없음
내 정신으로,내 게시물에 전념.
건물만 나이 들게 하는 건 내 유일한 변명이야
내 냄새를 못 맡으면! 난파선이야
물론,그건 바로! 나는 내가 사랑하는 사람들의 존재,안심 느낌,
내가 스윙을 승인 한 모든 것을 확인하고 싶어
내가 증명할 게 없더라도 내 모든 친구들이 거기 있길 바래
나는 그들이 나에게 가까이 유지 할 수 있도록하려면,그들에게 년 12 개월보고,
내 부모님이 날 위해 그랬던 것처럼,너무 늦었기 때문에
우리가 그들을 사랑했다는 걸 이해할 필요 없어.
울고 싶다거나 모르겠지!
이 경우,나는 당신을 위해 아무것도 할 수 없어,나는 행복의 열쇠가없는,
이런 일 겪어본 적도 없어,
그러나 오늘 나는 시계가 켜져 있기 때문에 두려워