Suzanne Prentice — If God Is Dead (Who's This Living In My Soul) 가사 및 번역
이 페이지에는 Suzanne Prentice의 노래 "If God Is Dead (Who's This Living In My Soul)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
(If God is dead
Who’s this living in my sou-ou-oul…)
He puts flowers on the hi-ills
Your cup he gla-adly fi-ills
How can you turn around and say-ay
God is dead
But when your story has a-all been to-old
There’s one thing I’d like to know-ow
If God is dead
Who’s this living in my sou-oul
He gives us shelter from life’s stormy weather
He gives us love to keep us together
Oh, and when life gets like a ship on ra-aging seas
And when the sta-age of li-ife grows co-old
Somebody helps us play our ro-ole
If God is dead
Who’s this living in my sou-oul
If my sou-oul had windows
I’d leave them open so the wor-orld could see-ee
Those ugly scars upon the ha-ands
That bled for you and me There’s a bridge you can cross if you will
The toll was paid on Golgota’s Hill
If God is dead
Who’s this living in my sou-oul
If God is dead
Who’s this living in my sou-oul…
가사 번역
(하나님이 죽은 경우
내 수우오울에 사는 게 누구지?…)
그는 안녕 악에 꽃을 넣습니다
당신의 컵 그는 gla-adly 파이-병
아-당신은 어떻게 돌아 서서 말할 수 있습니까
신은 죽었어
하지만 네 이야기가 옛날이었을 때
한 가지 알고 싶은 게 있는데
만약 신이 죽었다면
내 수오울엔 누가 살고 있지?
그는 우리에게 삶의 폭풍우 치는 날씨에서 피난처를 제공합니다
그는 우리에게 우리를 함께 유지하는 사랑을 준다
아,그리고 인생은 노화 바다에 배처럼 얻을 때
그리고 li-ife 의 sta-age 가 공동 나이를 먹었을 때
누가 우리 롤올레 좀 도와줄래?
만약 신이 죽었다면
내 수오울엔 누가 살고 있지?
만약 내 수울한테
나는 그들을 열어두고 wor-orld 가 볼 수 있도록 떠날 것이다.
추악한 흉터들 하안드래곤에
너와 나를 위해 피를 흘린 이 다리를 건너면
골고타의 언덕에 유료 수신자
만약 신이 죽었다면
내 수오울엔 누가 살고 있지?
만약 신이 죽었다면
내 수오울엔 누가 살고 있지?…