Sylvie Vartan — Parle-moi de ta vie 가사 및 번역

이 페이지에는 Sylvie Vartan의 노래 "Parle-moi de ta vie"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Voilà trois ans passés depuis,
Pourtant, ça me semble être hier
Et si je t'écris aujourd’hui
C’est que je me penche en arrière
Ne crois pas que j’ai des regrets
Mais j’aimerais bien de temps en temps
Que tu m'écrives ce que tu fais,
Comment pour toi passe le temps
Parle-moi de ta vie
Et raconte-moi tes jours
Parle-moi de ta vie
Où en sont tes amours?
Parle-moi de ta vie
Et raconte-moi tes jours
Mais, surtout, je t’en prie
Ne parle pas d’amour
Depuis deux mois, me voici mère
D’une fillette aux grands yeux clairs
C’est fou ! Jusque dans ses manières
C’est tout le portrait de son père
Es-tu toujours bonapartiste?
As-tu toujours dans ton salon
La grande carte d’Austerlitz,
Le buste de Napoléon?
Moi, je vis confortablement
Il est très gentil avec moi
Je lui suis dévouée sincèrement
Mais, c’est si différent de toi
Encore un mot, si tu m'écris,
Si jamais tu en as le temps,
Surtout n’adresse rien ici
Envoie la lettre chez maman

가사 번역

그 이후로 3 년이 지났습니다,
그러나 어제 나에게 보인다
내가 오늘 당신에게 쓰는 경우
그것은 내가 기대다
내가 후회한다고 생각하지 마라.
그러나 나는 때때로 하고 싶다
당신이 하는 일을 내게 쓴다는 것,
당신을 위해 시간을 보내는 방법
당신의 삶에 대해 말해
그리고 당신의 일에 대해 말해
당신의 삶에 대해 말해
당신의 사랑은 어디에 있습니까?
당신의 삶에 대해 말해
그리고 당신의 일에 대해 말해
하지만,무엇보다도,제발
사랑에 대해 말하지 마
지난 두 달 동안 난 엄마였어
의 소녀는 큰 빛 눈
이건 미친 짓이야! 심지어 자신의 방법으로
아버지의 초상화야
아직도 보나파르티스트야?
당신은 항상 당신의 거실에 있습니다
아우스터리츠의 위대한 지도,
나폴레옹의 흉상?
나는 편안하게 산다
그는 나에게 아주 좋은
나는 진심으로 그에게 헌신
그러나,그것은 당신과 너무 다릅니다
한 마디만 더 하면,
혹시 시간이 있다면,
특히 여기에 아무것도 해결되지 않습니다
엄마한테 편지 보내