Тайм-Аут — Песня Сухэ-Батора 가사 및 번역
이 페이지에는 Тайм-Аут의 노래 "Песня Сухэ-Батора"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Великий воин монгольского народа Сухэ-Батор
Возвращается на свою этническую родину, в Улан-Батор
После победы над Терминатором. Ура!
Мои таньга, мои таньга…
Он едет по Большой Грузинской дороге
И напевает свою песенку о любви к монгольскому народу.
Он поёт, что весь монгольский народ —
Это народ кукушечного типа,
Весь чёрный и как прыгнет в баньку.
Правильно! Совершенно верно!
Он выезжает на центральную площадь Улан-Батора
И продолжает петь свою песенку.
Вот он слезает с лошади Пржевальского и пускается в пляс.
가사 번역
몽골 백성의 위대한 전사 수케바토르
울란 바토르에있는 그들의 민족 고향으로 돌아 왔습니다
터미네이터를 격파 한 후. 만세!
내 탄가,내 탄가…
그는 위대한 그루지야어 도로를 따라 운전하고있다
그리고 그는 몽골 사람들에 대한 그의 사랑에 관한 노래를 부릅니다.
그는 모든 몽골 사람들을 노래합니다 —
그들은 뻐꾸기 유형 사람들,
모든 검은 색과 어떻게 목욕탕에 뛰어.
그래,맞아! 그래,맞아!
그것은 울란바타(Ulaanbaatar)의 중앙 광장으로 간다.
그리고 그의 노래를 계속 노래합니다.
여기서 그는 Przewalski 의 말을 분리하고 춤을 시작합니다.