The Blues Brothers — Rubber Biscuit 가사 및 번역

이 페이지에는 The Blues Brothers의 노래 "Rubber Biscuit"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Note: Most of the song consists of unintelligible chanting like
«rum dum doo dibble dibble"and «ring ting ooh jibble habble»
but there are several intervals of spoken sentences while the
babbling pauses. There will always be a twilight zone for these
kind of songs — the Surfaris WIPEOUT «lyrics"are the single word
«wipeout"screamed at the begining of an instrumental song — but
here are the spoken parts:
Ooh do that again
Did you ever hear of a wish sandwich? Well it’s the kind of sandwich
where you’re supposed to take two pieces of bread and wish you had some
meat
The other day I ate a ricochet bisquit. Well it’s the kind of a bisquit
that’s supposed to bounce off a wall back into your mouth. If it don’t
bounce back (boo-hoo) you go hungry
The other day I ate a cold water sandwich and a Sunday go to meeting bun
What do you want for nothing? A rubber bisquit?

가사 번역

참고:노래의 대부분은 같은 이해할 수없는 노래로 구성
그 중 어느 곳도 그 중 어느 곳도 없을 것입니다.»
그러나 동안 음성 문장의 몇 가지 간격이 있습니다
횡설수설. 이 황혼 지역은 항상있을 것입니다
노래의 종류—Surfaris 와이퍼 아웃"가사"는 하나의 단어입니다
하지만-"와이퍼 아웃"악기 노래의 시작에서 비명을 질렀다
말한 부속은 여기 있습니다:
우 다시 그렇게
소원샌드위치 들어봤어? 글쎄 그것은 샌드위치의 종류입니다
빵 두조각을 먹고
고기
아까 튕겨낸 비스킷을 먹었지 글쎄 그것은 비스킷의 종류입니다
그건 네 입으로 다시 벽에 박아넣어야 해 만약 그렇지 않다면
다시 반송(우우-후)당신은 배고픈 이동
다른 날 나는 차가운 물 샌드위치를 먹고 일요일 롤빵을 만나 이동
당신은 아무것도 무엇을 원하는가? 고무 비스킷이요?