The Chieftains — The Foggy Dew 가사 및 번역
이 페이지에는 The Chieftains의 노래 "The Foggy Dew"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
As down the glen one Easter morn
To a city fair rode I,
Their armed lines of marching men
In squadrons passed me by.
No pipe did hum, no battle drum
Did sound its loud tattoo
But the Angelus' bells o’er the Liffey swells
Rang out in the foggy dew.
Right proudly high in Dublin town
Hung they out a flag of war.
'Twas better to die 'neath an Irish sky
Than at Suvla or Sud el Bar.
And from the plains of Royal Meath
Strong men came hurrying through;
While Brittania’s Huns with their long-range guns
Sailed in through the foggy dew.
The bravest fell, and the requiem bell
Rang mournfully and clear
For those who died that Easter-tide
In the springing of the year.
While the world did gaze with deep amaze
At those fearless men but few
Who bore the fight that freedom’s light
Might shine through the foggy dew.
And back through the glen I rode again
And my heart with grief was sore
For I parted then with valiant men
Whom I never shall see more
But to and fro
In my dreams I go And I kneel and pray for you
For slavery fled
Oh, glorious dead
When you fell in the foggy dew
가사 번역
글렌 한 부활절 아침 아래로
도시 박람회에 나는 탔다,
그들의 무장한 자들
비행 중대가 날 지나쳤어
파이프는 윙윙하지 않았다,아니 전투 드럼
그 큰 문신 소리나요
하지만 천사의 종소리가 울리네
안개 이슬에 울렸다
더블린 타운에서 자랑스럽게 높은 오른쪽
전쟁 깃발을 매달았어
아이리쉬 하늘나라에서 죽는 게 낫겠다
Suvla 또는 Sud el Bar 보다.
그리고 로열 메스 평원에서
강한 남자를 통해 서둘러왔다;
브리타니아의 헌병이 장거리 총을 가지고 있는 동안
안개 이슬을 통해 항해.
용감한 떨어졌다,그리고 레퀴엠 벨
슬픈 분명 울렸다
부활절 조수를 사망 한 사람들을 위해
올해 새싹
세계가 깊은 놀라움으로 시선을하는 동안
그 겁없는 남자하지만 몇에서
그 자유의 빛을 지루하게 하는
안개 이슬을 통해 빛날 수 있습니다.
그리고 다시 글렌을 통해 나는 다시 탔다
그리고 슬픔을 가진 내 마음은 아팠다.
용 나는 용감한 남자와 함께 다음 헤어
내가 더 볼 수 없을 누구
하지만 이리저리
내 꿈에서 나는 무릎을 꿇고 너를 위해 기도한다
노예 제도는 도망
아,영광스러운 죽은
이슬 떨어지면서