The Dead Milkmen — Bitchin' Camaro 가사 및 번역
이 페이지에는 The Dead Milkmen의 노래 "Bitchin' Camaro"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Rod — Hey Jack, what’s happenin'?
Joe — Oh, I don’t know.
Rod — Well, rumor around town says you think
you might be heading down to the shore.
Joe — Uh, yeah, I think I’m goin' down to the shore.
Rod — Whatcha gonna do down there?
Joe — Uh, I don’t know, play some video games,
buy some Def Leppard t-shirts.
Rod — Hey, don’t forget to get your Motley Crue t-shirt,
y’know, all proceeds go to get their lead singer out of jail.
Joe — Uh huh.
Rod — Hey, you gonna check out the Sandbar while you’re there?
Joe — Uh, what’s the Sandbar?
Rod — Oh, it’s this place that lets sixteen year-old kids drink.
Joe — Oh, cool.
Rod — Y’know who’s gonna be there?
Joe — Uh, who?
Rod — My favorite cover band, Crystal Shit.
Joe — Oh.
Rod — Yeah, they do a Doors show,
you’d be really impressed, in fact, it goes a little like this:
Love me two times baby
Love me twice today
Love me two times girl
Cause I got AIDS
Love me two times baby, once for tomorrow, once cause I got AIDS
Joe — Wow, Pretty good Jim Morrison impersonation there.
Rod — Yeah, I hope those guys have a good sense of humor
and don’t take us to court.
Joe — Uh, what’s the court?
Rod — Never mind that,
Joe — Oh, you mean like the People’s Court?
Rod — Well, that’s another story;
the important thing here is you gotta ask me how
I’m gonna get down to the shore.
Joe — Uh, how you gonna get down to the shore?
Rod — Funny you should ask, I’ve got a car now.
Joe — Oh wow, how’d you get a car?
Rod — Oh my parents drove it up here from the Bahamas.
Joe — You’re kidding!
Rod — I must be, the Bahamas are islands,
okay, the important thing now,
is that you ask me what kind of car I have.
Joe — Uh, what kinda car do ya' got?
Rod — I’ve got a BITCHIN CAMARO!
BITCHIN CAMARO, BITCHIN CAMARO
I ran over my neighbors
BITCHIN CAMARAO, BITCHIN CAMARO
Now it’s in all the papers.
My folks bought me a BITCHIN CAMARO with no insurance to match;
So if you happen to run me down, please don’t leave a scratch.
I ran over some old lady one night at the county fair;
And I didn’t get arrested, because my dad’s the mayor.
BITCHIN CAMARO, BITCHIN CAMARO
Doughnuts on your lawn
BITCHIN CAMARO, BITCHIN CAMARO
Tony Orlando and Dawn
When I drive past the kids, they all spit and cuss,
Because I’ve got a BITCHIN CAMARO and they have to ride the bus.
So you’d better get out of my way, when I run through your yard;
Because I’ve got a BITCHIN CAMARO;
And an Exxon credit card.
BITCHIN CAMARO, BITCHIN CAMARO
Hey, man where ya headed?
BITCHIN CAMARO, BITCHIN CAMARO
I drive on unleaded.
가사 번역
로드 헤이 잭,무슨 일이야?
조-오,모르겠어요.
로드-음,마을 주변 소문 당신은 생각 말한다
해안으로 내려가
조-어,그래,해안으로 갈 거야
저 아래는 어쩔건데?
조—어,모르겠어요.비디오 게임 좀 해요.,
데프 레파드 티셔츠를 사
막대-이봐,당신의 잡종 크루 티셔츠를 얻는 것을 잊지 마세요,
있잖아,모든 수익금은 리드 싱어를 감옥에서 빼내야 해
조-어-어.
로드-거기 있는 동안 모래톱을 확인해 볼래?
샌드바가 뭐야?
로드-오,이곳은 16 살 먹은 아이들을 마실 수 있는 곳입니다.
조-오,멋지다.
로드-누가 거기 있을지 알아?
조-어,누구?
로드-내가 가장 좋아하는 커버 밴드,크리스탈 똥.
조-오.
로드-그래,그들은 문 쇼를,
당신은 정말 감동 것,사실,이 같은 조금 간다:
사랑 나 두 번 아기
오늘 두 번 사랑 해요
사랑 나 두 번 여자
내가 에이즈를가지고 있기 때문에
두 번 아기를 사랑 해요,한 번 내일,한 번 내가 에이즈있어 원인
조-와우,꽤 좋은 짐 모리슨이 가장.
로드-그래,나는 그 사람들이 유머 감각을 가지고 있기를 바랍니다
법정에 가지 마세요
조-어,법원이 뭐야?
로드-신경 쓰지 마,
조-오,당신 말은 사람들의 법정처럼?
로드-글쎄,그건 또 다른 이야기입니다;
여기서 중요한 것은 당신이 나에게 어떻게 물어 야합니다
해안으로 내려갈게요
조-어,어떻게 해안에 내려가?
로드-재밌네,나 차 있어
조-오 와우,차는 어떻게 얻었어?
로드-오,우리 부모님이 바하마에서 여기로 운전하셨어
조—농담이야!
로드-나는 바하마 섬,해야한다,
좋아,중요한 것은 지금,
내가 어떤 차를 가지고 있는지 물어보는 거야
조-어,무슨 차 있어?
로드-난 비친 카마로가 있어!
비친 카마로,비친 카마로
나는 내 이웃을 통해 실행
비친 카마라오,비친 카마로
이제 모든 신문에 있습니다.
저희 부모님이 보험도 없이 비친 카마로를 사주셨어요;
그러니 날 내려놓으시면 긁지 마세요
어느날 밤 카운티 박람회에서 노부인을 만났어요;
전 체포되지 않았어요 제 아버지가 시장이니까요
비친 카마로,비친 카마로
당신의 잔디밭에 도너츠
비친 카마로,비친 카마로
토니 올랜도와 새벽
내가 아이들을 지나칠 때,그들은 모두 침을 뱉고 욕합니다,
난 비친 카마로가 있고 버스를 타야 하니까
내가 마당을 지나갈 때 당장 비켜;
왜냐면 난 비친 카마로가 있거든;
그리고 엑손 신용 카드.
비친 카마로,비친 카마로
야,어디 가?
비친 카마로,비친 카마로
나는 무연 드라이브.