The Dubliners — Kelly the Boy from Killan 가사 및 번역

이 페이지에는 The Dubliners의 노래 "Kelly the Boy from Killan"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Your brothers have all got a fine work in England, the house is so empty and
sad.
The crop of potatoes is sorely infected, a third to a half of them bad.
And your sister Bridget and Patrick O’Donnell are going to be married in June.
Mother says not to work on the railroad and be sure to come on home soon.
Kilkelly, Ireland, 1870, my dear and loving son John.
Hello to your Misses and to your four children, may they grow healthy and
strong.
Michael has got in a wee bit of trouble I suppose that he never will learn.
Because of the dampness there’s no turf to speak of and now we have nothing to burn.
And Bridget is happy, we named a child for her although she’s got six of her
own.
You say you found work but you don’t say what kind or when you will be coming
home.
Kilkelly, Ireland, 1880, dear Michael and John, my sons.
I’m sorry to give you the very sad news that your dear old mother has gone.
We buried her down at the church in Kilkelly, your brothers and Bridged were
there.
You don’t have to worry she died very quickly, remember her in your prayers.
And it’s so good to hear that Michael’s returning, with money he’s sure to buy
land
for the crop has been poor and the people are selling at any price that they
can.
Kilkelly, Ireland, 1890, my dear and loving son John.
I suppose that I must be close on eighty, it’s thirty years since you’re gone.
Because of all of the money you send me I’m still living out on my own
Michael has built himself a fine house and Bridget’s daughters have grown.
Thank you for sending your family-picture, they’re lovely young women and men
You say that you might even come for a visit, what joy to see you again.
Kilkelly, Ireland, 1892, my dear brother John.
I’m sorry I didn’t write sooner to tell you, but father passed on.
He was living with Bridged, she says he was cheerful and healthy right down to the end.
You should have seen him playing with the grandchildren of Pat MacNamara,
your friend.
And we buried him alongside of mother, down at the Kilkelly churchyard
he was a strong and a feisty old man considering his life was so hard.
And it’s funny the way he kept talking about you, he called for you at the end
oh why don’t you think about coming to visit, we’d all love to see you again

가사 번역

너희 형제들은 모두 영국에서 잘해왔어 집이 너무 비어있고
슬픈.
감자의 작물은 심하게 나쁜 그들 중 반에 세 번째 감염된다.
그리고 네 동생 브리짓이랑 패트릭 오도넬은 6 월에 결혼할 거야
어머니는 철도에서 일하지 말고 곧 집에 와도 된대
킬켈리,아일랜드,1870,내 사랑 하 고 사랑 하는 아들 존입니다.
안녕하세요 미스 및 네 자녀에게,그들은 건강한 성장 할 수있다
강한.
마이클은 문제가 좀 생겼어요 절대 배우지 못할 거예요
습기 때문에 말할 잔디가 없다 그리고 지금 우리는 구울 아무것도 없다.
브리짓은 행복하고 우린 아이를 위해 이름을 지었어요 6 살이지만
소유.
당신은 당신이 일을 찾았다고하지만 어떤 종류의 말을하거나 올 때 말하지 않습니다
집이요
킬켈리,아일랜드,1880,친애하는 마이클과 존,내 아들.
아주 슬픈 소식을 전하게 되어 유감입니다
우리는 킬켈리에 교회에 그녀를 묻어,당신의 형제와 브리징은 있었다
거기.
당신은 그녀가 매우 빨리 죽었 걱정 할 필요가 없습니다,당신의 기도에서 그녀를 기억.
그리고 그것은 마이클이 돌아 오는 것을 듣고 너무 좋다,돈으로 그는 확실히 살 수있어
토지
작물에 대한 가난 하 고 사람들은 그들이 어떤 가격에 판매
수 있습니다.
킬켈리,아일랜드,1890,사랑하는 아들 존.
네가 떠난 지 30 년이 지났어
당신이 내게 보낸 모든 돈 때문에 나는 아직도 혼자서 살고 있습니다
마이클은 좋은 집을 지었고 브리짓 딸은 성장했습니다
가족 사진을 보내 주셔서 감사합니다,그들은 사랑스러운 젊은 여성과 남성입니다
당신은 심지어 당신이 다시 볼 수있는 기쁨,방문 올 수 있다고 말한다.
킬켈리,아일랜드,1892 년,친애하는 형제 존.
빨리 편지 안 써서 미안해 하지만 아버지는 돌아가셨어
그는 브리지와 함께 살고 있었다,그녀는 바로 끝까지 쾌활하고 건강했다.
당신은 그를 팻 맥나마라의 손자와 함께 연주 볼 수 있어야합니다,
네 친구
그리고 우리는 그를 어머니와 함께 묻었다.킬켈리 교회마당에
그는 강하고 거침없는 노인이었다 자신의 삶을 고려하면 그는 너무 어려웠다.
그리고 그가 당신에 대해 계속 이야기하는 방식 재미,그는 마지막에 당신을 호출
오,면회 오실 생각 하시죠 우리 모두 다시 뵙고 싶네요