The Dubliners — The Spanish Lady 가사 및 번역

이 페이지에는 The Dubliners의 노래 "The Spanish Lady"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

As I came down through Dublin City, at the hour of twelve at night,
Who should I spy, but a Spanish Lady
Washing her feet by the candlelight
First she washed them, then she dried them
Over a fire of amber coals
In all me life I ne’er did see, a maid so sweet about the soul
Whack for the Too Rye Ooh Ray Lady,
whack for the Too Rye Ooh Rye Aye
As I came back through Dublin City at the hour of Half past Eight,
Who should I spy but the Spanish Lady,
brushing her hair in the broad daylight
First she brushed it, then she tossed it On her lap was a silver comb
In all me life I ne’er did see, a maid so fair since I did roam.
As I returned to Dublin City, as the sun began to set
Who should I spy but a Spanish lady
Catching a moth, in a golden net.
First she saw me, then she fled me Lifted her petticoats o’er her knee
In all me life I ne’er did see, a maid so fair as the Spanish Lady
Ive wandered North, and I have wonder South
Through Stoney Barter and Patricks Close
Up and around, by the Gloucester Diamond
And back by Napper Tandys' house
Auld age has laid her hands on me Cold as a fire of ashy coals…
But, there is the love of me Spanish Lady, a maid so sweet about the soul

가사 번역

내가 더블린 시티를 가로질러 내려왔을 때,밤 12 시,
누가 스파이를 해야 하지만 스페인 여자
촛불 그녀의 발을 세척
먼저 씻어내고,말리고
불 위에 앰버 석탄
모든 나 인생에서 내가 본,하녀 너무 달콤한 영혼에 대해
너무 호밀 우 레이 레이디 쳐,
너무 호밀 우 호밀 찬성 쳐
나는 지난 8 년 반 시간에 더블린 도시를 통해 돌아 왔을 때,
누가 스파이를 해야 하지만 스페인 여자,
대낮에 그녀의 머리를 닦고
먼저 그녀는 그것을 닦았,그녀는 그녀의 무릎에 던져 은색 빗이었다
내 인생 내내 나는 로밍 한 이후,하녀 너무 공정 보지 않았다.
나는 더블린 도시로 돌아 왔을 때,태양이 설정하기 시작했다
누가 스파이를 해야 하지만 스페인 여자
황금 그물에 나방을 잡기.
먼저 그녀가 나를 보았고,도망 쳐서 그녀의 페티코트를 무릎에 들어 올렸다
내 인생에서 내가 본,하녀는 스페인 여자로 너무 공정
필자는 북쪽으로 방황,나는 남쪽으로 경이
스토니 배터와 존속살해를 통해
위아래로,글로스터 다이아몬드
탠디스네 집으로 돌아와
Auld 나이는 잿빛 석탄 화재로 차가운 나에게 그녀의 손을 놓았다…
하지만,내 사랑 스페인어 아가씨,하녀는 영혼에 대해 너무 달콤한