The Goon Show — The Evils of Bushey Spon 가사 및 번역

이 페이지에는 The Goon Show의 노래 "The Evils of Bushey Spon"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Random arpeggios from a selection of instruments, with 'ta-daa' chord at the
end.
Yes — and it’s 842 on the hit parade! Next, The Evils of Bushy Spon, part one.
A meeting of the council.
Mutters, rhubarbs, chickens, etc.
Now then, now then, settle down… now then…
Urrgghurrdurghher…(etc.)
Thank you.
Urrgghurdueergheeerr.
Here, here.
Now then, what’s next on the council agenda?
(Milligan, deranged) I, er, I’d like to bring the committee’s report on the
proposed lamp-post, first submitted in 1919.
Oh, good!
Yes, it is good, isn’t it. (Murmurs in background) What? The position chosen
for the lamp-post is 53 spon-yards north of the kerbside.
Why? Is it very dark there?
Only at night time.
Ah, so you found that out too?
Yes…
Ha ha… you can’t say we don’t do our best.
I can say it.
Punch
Oowoow!
Chickens.
Has anyone commisioned the building of this lamp-post?
Good heavens, no! We haven’t decided what colour it’s going to be.
Any suggestions?
Well, I have heard that green is an unsinful colour.
Green?
(Muttering) … just said that…
Yes, that, that… that would mean… wouldn’t that mean painting it?
Yes.
Yes. That would mean the compulsory purchase of a pot of paint. All those in
favour…
Gurgling sheep, chickens, etc.
Splendid, splendid chaps! Now then we shall have to find a designer for the
lamp-post.
I think my brother can help us there.
Oh yes? Oh well, let’s go and see him. Hold on to my foot.
Walking off somewhere music.
Door knocker. Door opens.
Mornin! Maarrrgh, mornin! Ha haaarghh!, orrhargh, orrrhahaaagh!
We’re from the Bushy Spon Council.
Orr! Marrrnaarrrn faargenoo erpthwearrgghhh! Maaaargghhh!
How very nice for you. We would like you to design a lamp-post for us.
Oo arrggghh, hnaarrgh! I’ll run out and buy a pencil. Arnhaarrghhhaa!
Speeded up footsteps running off.
Gad! There’s enterprise for you!
Yes, mind you, it runs in the family.
Speeded up footsteps returning.
Ha ha, ha ha, ha ha! I gotten… I gotten a pencil! Aha haargh!
That’s a steamroller.
Is it? I’ll kill that blasted store-keeper! Arrrggghhhhhhh!
And he did!
I al… I always play them little jokes, ahaaa, ahahahaarrrrgghhhh!
Aha ha ha (nervously), what a grand chap! Ahaha! Much as I hate to say it, he…
he doesn’t seem the man for the job.
Well, there’s his brother, Mad Dan.
Hallo! Do you like animals?
Yes.
Ok, you can pat my head.
Do you know anything about lamp-posts?
Ohahahooh! Yeah! Um, er, go on, go on! 'Ere, ere, go on… ask me a question
about a lamp-post. Ask me a question!
Ok. What is a lamp-post?
Oho! The hard ones first, eh! (Goes mad.)
Mr. Greenslade, Mr. Greenslade… somehow, I don’t think this…
this this gentleman here…
What, what, what, gentlem… you… Ah! Gentleman! You be careful what you call
me! You, erm… you heard of Hyde Park?
Yes.
Well you just watch out then.
We’ll have to advertise for a man. We’ll write one on a cigarette and put it in
a tabacconist’s window.
Ta da!
Part Two. The Great Ormesrod Refuse Tip at Filthmuck-on-Sea.
Flies, dustbins being searched.
(Sings) Oh oh oh hooo! I lost my heart in an English dustbin… Oh,
I num diddle ahh! Ohh! (slaps gums) Ohohohooo…
Moriarty…
Oi, what what what? You interrupted me at luncheon!
Moriarty, listen to this. It says here «Wanted, high-grade lamp-post designer,
all money found.»
Money! (rants insanely)
We’re going to be rich! Pack up the swill bags and put the banana skins on ice.
Taxi!
Short explosion.
Where to, mate?
Follow the direction of that pointed finger.
Right, mate.
Whoosh, door knocker, door opens.
Ah, you must be the men in answer to the lamp-post.
Can we come in?
No, I’ll come out.
Ha ha ha ha, thank you for your kind, stinking English hospitality. Yes.
Olé.
The gentleman with me here, in the paper sack, is the well-known continental
steamer, Count Jim «Oddman»…
Many pieces of metal fall on the floor.
Ohhh!
Moriarty — Husband extraordinary by appointment to the House of Rita Hayworth.
What muscular teeth!
Yes, he’s had offers, you know. He’s known… (way off) he’s known as the old
love-muscle! (Back again) Now the reverse of this Nubian Quinge is our proposed
design for a lamp-post.
Gad! And it’s got a light at the top! What a novel idea!
Yes, we got the idea from a novel. Er, before we talk money, may I introduce
Dutch Max Jim Geldray to make certain thin sounds.
Thin ploogie!
Geldray: «(Goon Show theme tune)»
The part two of part three: The pie po poo-poo pappy pie-pie. The scene outside
a quiet cottage in Bushey Spon.
Pick-axe digging-type noises.
Ah! Is this 'ole big enough, mate?
Let me see. Yes, it… it appears to be big enough.
I see. Er, what’s it big enough for?
Well, hahaha! There you have me. O wait, yes, I have a note written on my
secretary here. Come in Maud. Ah yes, it’s… it’s… Oh Maud! It’s, um,
it’s for a lamp-post.
Oh, a lamp-post. Lovely, lovely. What flavour?
Concrete.
Concrete? Ohhooohh! Flavour of the month, lovely! You know they say that
concrete lamp-posts never go deaf.
Ahaha. You can’t rely on those old country superstitions, you know (laughs
stupidly).
Anyhow matey, this lamp-post's going to be a boon. You see at present I has to
walk ten mile every night to the one in the village.
Eh?
Well, I keep a dog, you see.
Ah, yes. You… you had me worried for a moment, there! Tell me,
have you ever been sprayed with green glue, inscribed with indelible saffron
ink and bound with luke-warm string bearing invisible venua-knots?
No.
Gad, this is an uninteresting place, I must say.
Don’t you believe it, matie. 'Ere…
What?
They do say at about ten to seven every night, a man with flannels and sports
coat walks slowly down the street and goes in that house there.
A ghost!
No, it’s old Tom Bollow coming home from work.
End of cross-talk, there! Hup!
Raucous can-can-type music.
Day after day the hole grew deeper, which is the right direction for holes.
Inside the little cottage, fear had spread.
Digging sounds from outside.
Sings) Ying tong niddle naddle noo… Pi pa pa pa pa pa pa pa po,
ya pa pa pa pa pa pa pa pee pa pa pa po…
Min…
Pow!
Min…
Pow?
Come away from the window, Min.
Ohhh, I’m only watching them dig that, that hole… the hole, Henry.
The hole, Henry cocky!
You were watching a man digging a hole.
Oh, is that a man?
It’s sinful, Min. D’you want people to start talking? Looking at a man you
don’t even know?
Ohhh, I don’t know what’s come over you lately, Henry. You’re not tha man I
used to know.
Oh? And who is this man you used to know, then?
It was you!
You used to know me?
Yes, yes.
I’ll get even with him!
Phone ringing with bell smothered.
(Assorted Oos and panicking)
Was that you Min?
I don’t think so Henry. I’ll… I’ll just look at my knees.
Phone again.
…strange midnight power?
I’ve just seen it — it’s coming from that leather telephone.
Oh! It’s magic I tell you!
Hand me the lead blunderbuss with the screwshot. Now then sir…
Double-barrel gunshot.
Got it, right in the crin!
Seagoon chattering and farting speeded up over phone.
Oh! There’s a man inside the ear listening piece. Hello man, hello man?
Oh, yes, yes master, yes.
Oh, what does it say, Henry?
I heard our master’s voice on the telephone.
Poooow! Witchcraft!
He says he’s coming back for the weekend.
We’d better get his bath full.
Yes, don’t forget he likes half water and half gin.
He likes it half full and the other half empty, Henry.
Shhhh — shhhtoooo!
(Sings) Oh, the master’s coming home today! (Speaks) I’ll lay out my new frock.
He won’t wear it, you know.
What do you mean…
Dramatic scene-change chords.
The lamp-post, part three. A lamp-post foundry in Rhodesia, Africa, W12.
Bloodnok theme.
Engines, whips, bangs, explosions, etc.
Ohhh! (etc.) Oh dear, it’s hell in there, you know.
Major Bloodnok, safari has arrived from England.
England? Englishmen, Tom. We must give our guests a real British welcome.
Right, I’ll hide all the food and drink.
Oh yes. And Tom, put the cat out.
Why?
It’s on fire. You know… I shallll have to have him seen to — he’s got a
cross-eyed tail, you know.
Om! Shall I lay out the red carpet?
Yes, and put the price ticket on it.
(Off) Ahoy there, ahoy!
It’s ahoy-there-ahoy! Welcome to Africa Ahoy, sir. Let me play you the
primitive music of Africa.
Cash register.
The next dance, please.
Major, your fame as a lamp-post builder has reached England.
Oh, you want to buy one? What size, darling?
38 chest, darling.
I’ve just got one left… and I’ve got one right.
I’ll buy the right one.
Good.
The street it’s going in is facing away from Clochemerle.
They’re all the rage, you know, yes. Anyway, I admire your choice, sir,
you can’t beat a concrete lamp-post you know.
Rubbish, I beat mine every morning! I show it who is the master.
I’ll tell you what… (They both crack up here!) I’ll let you have this
twenty-guinae lamp-post free, entirely free for ninety-nine pounds.
How much is that in English? You see, I can’t count.
What! Ohohoho! Just open your naughty old naughty wallet and let dear little
Dennis have a look in, I can count it for you. Ohh! All in gold sovereigns!
Right.
Coins start to be counted, then poured.
And all through the night, Bloodnok carefully counted out the naughty money
with a shovel.
Counting stops.
Ohhh, one shilling. There. Now, carry those fifty sacks containing one shilling
to my hut…
Ahhhh, ahhhhh, aaaaaaaahhhh, Major, the aaahhhaa, lamp-post is aaahhh all ahhhh
all packed and ready ahhh ready.
Are you quite sure, Hugh?
Ahhhh, well, I… ahhhhhh I suppose, ahhhhh, aaaahhhhhhhhh…
Well look here, if you’re not sure, say so. Oh well, Ned, bon voyage and bin
viyuge. To see you off, here is a flock of dogs, and one Ray Ellington.
Ellington: «You'd better know it (from A Dream Is A Woman — Comp.
Duke Elington)»
Dramatic chords.
Crickets chirp under following.
That night, we camped near the great Zambesi falls. It was nearly midnight,
twelve o’clock yet, when we heard that dreaded cry…
Sploosh, then speedy footsteps approach.
What is it lad?
Little Jim:
He’s fallen in the water
Gad! Someone drowning! Anybody got a rope?
I’ve got one, I’ve got one!
Throw it here!
Catch…
(Strains) Thank you. Now, who’s drowning?
I am!
Good! Where are you?
In the river! Help me! Help me, I’m drowning! I… Ohh. Sees audience.
Hello everybody.
Massive cheering from enormous crowd.
Oh, ta. Now back to my dramatic drowning scene. Help! Spelled H-E-L-P,
pronounced…
Multi-speed gurgling «helps».
Here, swallow this rope, pronounced…
Rrrrrrrrrrrrrooooope!
Sriggs, this river’s full of water.
And it’s soaking wet. (Sings) It’s soaking wet it i-iiiiiis! Thank you Jim fans,
thank you Jims, thank you Jims. (Sings) Thank you Ji-iiiiims.
It’ll catch its death of cold. Help me get it into bed.
What kind of bed does a river sleep in Jim?
A river bed!
Seagoon, Spriggs:
Hup…
Ta-da.
Pronounced…
Ta-da slightly higher and speeded up.
Or in a higher key…
Ta-da very fast and high.
Ta. On return to England, the contract for putting up the lamp-post went to
India.
Thumps on the floor, various Indian-type strains.
Mind it, Mr. Bannerjee. Mind it, man! Mind it man…
Wait wait wait a moment, wait, wait a moment. Put your hand under here.
Oh, steady man!
What what?
You nearly had it on my foot then, my poor old paw!
Don’t argue with me Babbu, don’t argue man.
Man, it is too heavy for my poor old legs, man.
Chut chut chut!
You chut yourself man.
Please listen… listen to me will you?
Listening.
Please, you are considering the job before considering ourselves — you must
understand that you know.
I’m understanding it man. I…
What do…
Listen! I…
Ah…
I am… I am considering it, but I am considering it and I don’t like it!
I don’t like it man. Stop acting like a (herefin?).
You are accusing me of acting like a (herefin?)!
Lalkakka, Bannerjee:
(Stop and start speaking together a few times and say «what» a lot!)
Alright, alright, alright…
My fine fellow, this lamp-post is no good lying on the ground. We must get it
in the little hole, you see.
Hurry there.
(In a bad indian accent) How are we getting on. Spelled O-N, pronounced…
Speeded-up «Ooooooooooooooonnnn!», actually coming in before previous line
finishes.
That was it!
You there!
You men, go away! Shoo! Shoo!
It’s a poor old man from the cottage.
What are you putting up there?
A concrete lamp-post, sir.
Don’t call me sir — I’m a woman!
Oh dear — what a target! And I haven’t got me gun!
What!
Bloodnok, stop making those terrible gestures!
They’re not gestures, sir, they’re me old finger-snapping tricks.
Look at this one, here…
Much speeded up finger-snapping, with a pop-thudge at the end.
Oy! Oh yes!
(Henry Crun) Come away from that military man!
What!
(Still Henry Crun, getting faster) He’s got ants in his pants, and certain
Rasputin-like powers. And, I have reason to believe, that he is now the owner
of the Siberian (Foreign Secretary?), Min!
You filthy swine! Give me that stone. (Strains)
Stone thrown with an Owwwww!
Got him — right on Miss Bannister’s nose! Now let’s get this blasted lamp-post
in. Bring that hole over here.
Lift…
Rips
Ahh! Ooo! Me trousers have gone!
Min, come away from that window!
They’re putting a lamp-post up, Henry.
Oh, the Master won’t like that there Min, I’m telling you.
Oh dear, dear.
Who is the Master?
Oh, well, he’s just coming in across the road now.
There’s the Master, there.
Cheers and applause as A. E. Matthews enters
Anyone got a match?
Here you are, sir.
Give the Master a match.
Here you are, sir, there we are, sir.
Who are you?
Mr. Crun, sir, your retainer.
Who are you?
I’m, I’m from the Ministry of Lamp-posts, sir.
Who are you?
I’m the lamp-post they want to put up.
Haven’t any of you got a name?
(Mumbles.)
I’m Fred Lamp-post, sir.
Now wait a moment. Where am I?
… been waiting for you…
Do you know… what… Alright, wait a moment… don’t interrupt,
don’t interrupt. I’ve never seen, in… when I’ve been on the stage — two or
three years — look at this audience. Tell me, have they paid?
Not a penny. Not a penny, sir!
Don’t cry about it. D’you know… Camden Theatre. It’s a bit of a thrill to me
because, in er… oh I messed that up. Anyhow… I played — I’m going to tell
you about myself because I like to. You don’t mind, do you?
Do — carry on!
About this lamp-post, we’re very worried about where to put it.
I’d like to get rid of… about this lamp-post, excepting one thing.
What, what, what?
It’s given me a lot of… well I’ve met a lot of people through it in this way.
Night before… what… what is tonight?
Ee, er…
Friday.
Sunday
Sunday, you open on Sunday! No wonder you get a good house. You know…
It’s all free, sir!
Is it? Er, you told me that a little while ago. Now, d’you know, er,
night before last, I was on the television.
Ohhhhhhh!
You know.
Oh sir, we told you before, it’s very cold at night — you shouldn’t have gone
out, buddy.
You shouldn’t have gone out sir.
You’re over-acting. Leave it to me. Anyhow, I was there for half an hour.
And it was all through that lamp-post, otherwise I shouldn’t have been there.
They’d pay me for it. Last night… Ah!
Oh!
I tell you, you act too much.
You’ve given her the vapours, sir.
What?
You’ve given her the vapours.
I didn’t quite get it.
Your outburst gave her the vapours.
Oh we’ll leave that, I can’t quite understand it. Anyhow, last night…
now what?
What about the hole in the road sir? The council are very worried about the
hole — we want to know what to do with the lamp-post hole. Can you, er…
would you like to take charge of it?
Well at the present moment, it isn’t worrying me quite so much because…
Didn’t you fall in it, sir?
I put me foot in it — it’s painful. It’s nothing. On the whole, it’s done me a
lot of good — it’s got me two or three jobs.
Play out music.
Go home now, buddy.
Well, I haven’t started yet! What do you mean? You don’t mean I’ve finished?
We’re very worried — it’s a cold night, sir.
D’you know this is the shortest appearance I’ve ever made in my life!
Come on, sir, our guest is waiting for you.
Our guest is waiting for you, sir.
Can I have a drink now?
Yes, sir! Come along!
Thank you. God bless.
Ding Dong The Witch Is Dead (Comp. Arlen)

가사 번역

에서'ta-daa'코드 악기의 선택에서 임의의 arpeggios
끝.
예-그리고 그것은 히트 퍼레이드에 842 입니다! 다음,부시 스폰의 악,부품 하나.
의회의 회의.
돌연변이,대황,닭 등
이제,이제,진정하고...…
(등등.)
고마워.
어르그허두에르
여기,여기
그럼,의회의 의제는 뭔가요?
(밀리건,미친)나는,어,위원회의 보고서를 가지고 싶습니다
제안 된 램프 포스트,먼저 1919 년에 제출했다.
오,좋아!
예,그것은 좋은,그렇지 않습니다. 뭐?뭐? 선택한 위치
램프 포스트의 경우 북쪽 kerbside 의 53spon-야드입니다.
왜?왜? 거긴 아주 어둡나요?
만 밤 시간에.
아,그럼 그것도 알아낸건가요?
예…
우리가 최선을 다하지 않는다고 말하면 안 돼
나는 그것을 말할 수 있습니다.
펀치
우우우우!
닭.
이 램프 포스트 건물을 동정 했습니까?
좋은 하늘,아니! 어떤 색이 될지는 아직 결정하지 못했어요
어떤 제안?
글쎄,나는 녹색이 부끄러운 색이라고 들었다.
녹색?
그냥 그렇게 말했어…
네,그..그 말은..
예.
예. 즉 페인트 냄비의 의무 구매를 의미 할 것입니다. 그 모든 것
호의…
앙앙 양,닭,등.
화려하고 멋진 친구들! 지금 그 때 우리는 디자이너를 위한 찾아내야 할 것입니다
램프 포스트.
내 동생이 우리를 도울 수 있다고 생각합니다.
오,그래? 오,그럼 가서 보자. 내 발을 잡아
어딘가에 음악을 산책.
문 노커. 문이 열립니다.
모르닌! 마arrgh,mornin! 하하하! 오르 하르,오르르하하아그!
우린 부시 스폰 위원회에서 왔어요
오르! 마르르나렌 포르 게누가... Maaaargghhh!
어떻게 당신을 위해 아주 좋은. 우리는 당신이 저희를 위한 램프 포스트를 디자인하고 싶으면.
오 부정맥,나argh! 나는 밖으로 실행하고 연필을 살 것이다. Arnharghhaha!
발자취가 떨어져 실행 가속화.
갓! 당신을 위한 기업이 있습니다!
예,마음 당신은,그것은 가족에서 실행됩니다.
다시 진행 발자취.
하 하 하 하 하 하 하! 연필 받았다고! 아하 하르!
감사관이네요
그렇지? 저 망할 가게 키퍼를 죽일 거야! Arrgghhhhhhhhhhh!
그리고 그는 않았다!
나는 al...나는 항상 그들에게 작은 농담,ahaaa,ahahahaarrrrgghhhh!
아하 하 하(긴장),무슨 그랜드 녀석! 아하! 내가 말하기 싫지만…
그는 그 일에 대한 사람 같지 않습니다.
동생,매드 댄이야
할로! 당신은 동물을 좋아합니까?
예.
좋아,내 머리를 두드려
당신은 램프 게시물에 대해 아무것도 알고 계십니까?
오하후! 그래! 어,어,어서요,어서요! 여기,여기...
램프 포스트 정보. 질문 하나 해봐!
좋아. 램프 포스트 란 무엇입니까?
오호! 먼저 하드 것들,어! (화가 간다.)
그린슬레이드 씨,그린슬레이드 씨…
여기 이 신사…
뭐,뭐,뭐,상냥한... 신사분들! 당신은 당신이 부르는 무슨을 주의하십시오
나! 하이드 파크 들어봤어?
예.
그럼 당신은 그냥 조심.
사람을 위해 광고해야 해 담배에 하나 쓰고 넣자
타바코니스트의 창
타다!
2 부. 위대한 오르메스로드는 더러운 바다에서 팁을 거부합니다.
파리,더스트빈이 수색 중입니다
오,오~후오! 영국 쓰레기통에서 심장을 잃었다고요,
나는 안 아! 오호와! (잇몸을 때려)오호호우오…
모리아티…
이봐,무슨 일이 무엇? 오찬에서 방해했잖아!
모리아티,잘 들어 그것은 여기에 말한다"원,고급 램프 포스트 디자이너,
모든 돈을 발견했다.»
돈! (미친 듯이 호언 장담)
우린 부자가 될 거야! 폭음 가방을 싸서 얼음에 바나나 스킨을 넣어.
택시!
짧은 폭발.
어디,친구?
그 뾰족한 손가락의 방향을 따르십시오.
그래,친구.
오,문 노커,문이 열립니다.
아,당신은 램프 포스트 지에 대한 답이있는 사람이군요.
들어와도 돼요?
아니,나갈게
하 하 하,당신의 종류 주셔서 감사합니다,영어 환대를 악취. 예.
올레
제 옆에 있는 신사분은 종이 자루 속에 잘 알려진 대륙입니다
증기선,짐 백작"괴짜»…
많은 금속 조각이 바닥에 떨어집니다.
오오오!
모리아티-리타 헤이워스의 집에 약속 특별한 남편.
어떤 근육 이빨!
예,그는 제안을 했어,당신은 알고있다. 그는 오래된 것으로 알려져 있습니다.
사랑-근육! 이제 이 누비아 큉의 반대편이 우리의 제안입니다
램프 포스트를 위한 디자인.
갓! 그리고 그것은 정상에 빛을 가지고! 이 얼마나 새로운 아이디어!
예,우리는 소설에서 아이디어를 얻었다. 어,우리가 돈을 이야기하기 전에,소개 할 수 있을까요
네덜란드 맥스 짐 겔 드레이 특정 얇은 소리를 확인합니다.
얇은 강아지!
겔드레이:"(곤 쇼 테마 곡)»
파트 3 의 두 부분:파이 포 푸 푸 피 파이 파이. 밖에 장면
부시 스퐁의 조용한 코티지.
픽 도끼 파기 형 소음.
아! 이거 충분히 커?
어디 보자 네,충분히 큰 것 같습니다.
나는 본다. 어,뭐에 충분해?
음,하하! 거기 당신은 내가 있습니다. 또는 예,내 에 기록 된 메모를 기다립니다
여기 비서. 마우 드에 와서. 아,네,그건... 그게..음..,
램프포스트용이야
아,램프 포스트. 좋아,좋아 무슨 맛?
콘크리트.
콘크리트? 오우호! 달 맛,사랑스러운! 그들이 그렇게 말하는 거 알잖아
콘크리트 램프-게시물 귀머거리를하지 않습니다.
아하 당신은 그 늙은 나라 미신에 의존 할 수 없다,당신은 알고있다(웃음
바보).
어쨌든,이 램프 게시물은 보탬이 될 것입니다. 당신은 현재 볼 나는
매일 밤 10 마일씩 마을사람에게 걸어가
어?
글쎄,난 개를 유지,당신은 참조하십시오.
아,네. 잠깐 걱정했잖아! 나에게 말해,
지울 수없는 사프란으로 새겨 져있는 녹색 접착제로 스프레이 한 적이 있습니까
잉크와 보이지 않는 venua-매듭을 베어링 루크 따뜻한 문자열 바인딩?
아니.
개드,여긴 재미없는 곳이야
믿지 마,마티 음...…
뭐?뭐?
매일 밤 10-7 시에 플래넬과 스포츠를 한 남자라고 합니다
코트는 천천히 길 아래로 걸어 거기에 그 집에 간다.
유령이야!
아뇨,직장에서 돌아온 톰 볼로예요
크로스 토크의 끝,거기! -가자,가자
소란스러운 캔 형 음악.
하루 후 구멍이 구멍에 대한 올바른 방향 인 깊은 성장했다.
작은 오두막 안에 두려움이 퍼졌습니다.
외부에서 소리를 파고.
노래)잉 통 니들 나들 누오...,
야 pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa po…
분…
포로!
분…
포로?
창문에서 떨어져,최소.
오,난 단지 그들이,그 구멍을 파고 보고 있어요...
구멍,헨리 건방진!
남자가 구멍을 파는걸 보고 있었잖아
오,남자야?
그것은 죄입니다,분. 사람들이 얘기하길 원해요? 한 남자를 보고
심지어 몰라?
오,최근에 무슨 일이 벌어졌는지 모르겠어,헨리 당신은 내가
아는 데 사용.
오? 그럼 네가 알던 남자는 누구지?
너였어!
절 알고 계셨죠?
네,네
나도 같이 갈 거야!
전화 벨 울리는 질식.
(모듬 Oos 및 당황)
너 최소였어?
난 그렇게 생각 안 해 무릎만 좀 볼게요
다시 전화.
...이상한 자정 파워?
난 그냥 그것을 보았다—그것은 그 가죽 전화에서오고있다.
오! 그것은 마술 내가 당신에게!
그 총알로 단서라도 건네줘 지금 다음 선생님…
이중 총상입니다
알았어요,금고에요!
갈매기 채팅 및 방귀는 전화를 통해 가속화.
오! 귓속에 듣는 남자가 있어 안녕,친구?
네,네,주인님,네
뭐라고 써있는데,헨리?
우리 스승님의 목소리를 들었어
푸우우! 마법!
주말에 온대
목욕 좀 풀어야 겠어요
네,반 물 반 진 좋아하는 것을 잊지 마세요.
그는 반 전체와 나머지 절반 빈 좋아한다,헨리.
쉬-쉿!
오,마스터가 오늘 집에 오네! 새 옷을 입을게요
안 입을 거예요
당신은 무엇을 의미합니까…
극적인 장면-코드를 변경합니다.
램프 포스트,3 부. 로데시아,아프리카,W12 에 있는 램프 포스트 주조.
블러드녹 테마.
엔진,채찍,앞머리,폭발 등
오오오! (등. 오,세상에,그것은 거기에 지옥입니다.
주요 블러드녹,사파리는 영국에서 도착했습니다.
영국? 영국인,톰 우리는 손님들에게 진정한 영국 환영을 주어야합니다.
그래,난 모든 음식을 숨기고 마실 것이다.
오,그래. 그리고 톰,고양이를 꺼내
왜?왜?
불이 붙었어 내가 볼 수 있게 해줘야 해
꼬리가 횡설수설하는 거 알지?
엄마! 레드카펫을 깔까?
예,그리고 그것에 가격 티켓을 넣어.
어이,어이!
아호이-아호이야! 아프리카에 잘 오셨습니다 내가 틀어줄게
아프리카의 원시 음악.
금전 등록기.
다음 춤은 어때?
소령님,당신의 명예는 램프 포스트 빌더로 영국에 도달했습니다.
오,하나 살래? 무슨 크기?
38 가슴,달링.
왼쪽으로 한 번 오른쪽이야
나는 오른쪽 하나를 살 것이다.
좋아.좋아.
이 거리는 클로헤멀레에서 멀어지고 있어요
그들은 모두 분노,당신은 알고있다,그래. 어쨌든,당신의 선택에 존경합니다,선생님,
당신은 당신이 알고있는 콘크리트 램프 게시물을 이길 수 없습니다.
쓰레기,나는 매일 아침 내 이길! 마스터가 누군지 보여주지
(둘 다 여기 균열!)나는 당신이 이것을 가질 수있게 할 것이다
스물 기네스 램프 포스트 무료,구십구 파운드에 대한 완전 무료.
영어로는 얼마죠? 난 셀 수 없어
뭐야! 오호호! 그냥 당신의 장난 꾸러기 오래된 장난 꾸러기 지갑을 열고 사랑하는 작은하자
데니스가 들여다보고 있어 내가 셀 수 있어 오호와! 금 주권자들 모두!
그래,맞아.
동전은 다음 부어 계산하기 시작합니다.
그리고 모든 밤을 통해,블러드 노크는 신중하게 장난 꾸러기 돈을 계산
삽으로
중지 계산.
오,한 실링. 거기. 이제 한 실링이 들어있는 오십 자루를 들고 다니십시오
내 오두막에…
Aahhhhhh,ahhhh,aaaaaahhhhhh,소령,aaahhhahaa,램프 포스트 aaahhhhhhhhhhhhhh 입니다
모든 포장 준비 아 준비.
확실해,휴?
쉿 쉿 쉿 쉿 쉿 쉿 쉿 쉿 쉿 쉿 쉿 쉿 쉿 쉿 쉿 쉿 쉿 쉿 쉿 쉿 쉿 쉿 쉿 쉿 쉿 쉿 쉿 쉿 쉿 쉿 쉿 쉿…
잘 당신이 확실하지 않은 경우,그렇게 말,여기 봐. 오,네드,항해와 빈
비유 당신을 만나기 위해,여기에 개 무리,그리고 레이 엘링턴입니다.
엘링턴:"당신은 더 나은(꿈에서 여성 컴포지션이다 알고 싶습니다.
듀크 엘링턴)»
극적인 코드.
다음 귀뚜라미 짹짹.
그날 밤,우리는 잠베시 폭포 근처의 야영. 그것은 거의 자정이었다,
12 시 아직,우리는 그 지칠대로 지친 외침을 들었을 때…
스프루쉬,그리고 빠른 발걸음 접근.
이게 뭐니?
리틀 짐:
물속에 쓰러졌어요
갓! 누가 물에 빠졌어! 로프 있어?
하나,하나,하나!
여기에 던져!
캐치…
(균주)감사합니다. 누가 물에 빠지는 거야?
-그래,맞아!
좋은! 어디야?
강에서! 도와줘! 도와주세요,물에 빠졌어요! 전..전.. 관객을 본다.
안녕하세요 여러분.
거대한 군중에서 대규모 응원.
오,타 이제 극적인 익사 현장으로 돌아가십시오. 도와주세요! 철자형 H-E-L-P,
발음됨…
멀티 속도 앙앙"도움".
여기,발음된 밧줄을 삼켜…
Rrrrrrrrrrrrrooooope!
스릭스,이 강은 물만 가득 차 있어.
그리고 젖어 있습니다. 젖어있잖아 당신에게 짐 팬을 감사하십시오,
고마워 짐스 고마워 짐스 지아임스님 감사합니다
감기 때문에 죽을 거야 침대에 눕힐 수 있게 도와줘
어떤 침대에서 강이 짐에서 자나요?
강바닥이야!
갈매기,갈매기:
Hup…
짜잔!
발음됨…
타다 약간 높은 가속.
또는 더 높은 키…
타-다 매우 빠르고 높은.
타 잉글랜드로 돌아가면 램프 포스트 계약서가
인도요
바닥에 거대한,다양한 인도 형 변형.
신경쓰세요,배너지씨 마음 좀 먹어! 그것을 마음 남자…
잠깐,잠깐,잠깐. 손을 여기 내려놔
오,침착해!
무슨 일이요?
넌 거의 내 발에 걸렸어 불쌍한 내 발!
바비,남자랑 싸우지 마
내 다리가 너무 무거워
쭉쭉!
당신은 자신을 사람을 chut.
제발 내 말 좀 들어줄래?
듣기.
제발,당신은 자신을 고려하기 전에 작업을 고려하고-당신이해야합니다
당신이 알고있는 것을 이해합니다.
나는 그것을 사람을 이해하고있다. 나는…
무엇을…
잘 들어! 나는…
아…
생각해보고 있어요 하지만 고려하고 있어요 그리고 마음에 안 들어요!
맘에 안 들어 (헤레핀?).
지금 내가 꼭"허레핀"처럼 굴었다고 비난하는거야?)!
Lalkakka,Bannerjee:
(몇 번 함께 말하기 시작하고"무엇"이라고 많이 말하십시오!)
좋아,좋아,좋아…
내 좋은 친구,이 램프 게시물은 땅에 누워 좋은 없습니다. 우리는 그것을 얻을 수 있어야합니다
작은 구멍에서,당신은 참조하십시오.
서둘러.
어떻게 되고 있죠? 발음되는 철자 O-N…
더 잘했다"우oooooooonnn!",실제로 이전 라인 앞에 오는
끝.
그게 다예요!
거기 당신!
다들 저리 가! 슈! 슈!
오두막에서 온 가난한 노인이야
뭐하고 있는 거야?
구체적인 램프 포스트 입니다
여자라고 부르지 마세요!
오 친애하는-어떤 목표! 그리고 난 총을 가지고 있지 않았습니다!
뭐야!
Bloodnok,그 끔찍한 제스처를 만드는 중지!
그들은 제스처가 아닙니다,선생님,그들은 오래된 손가락 스냅 트릭입니다.
이것 좀 봐,여기…
많은 끝에 팝업 터지와 함께,손가락 스냅 가속화.
오우! 오,그래!
그 군인한테서 떨어져!
뭐야!
(여전히 헨리 크룬,빨리 점점)그는 자신의 바지에 개미를 가지고,특정
라스푸틴 같은 힘. 그리고,나는 그가 지금 소유자 것을,믿을 이유가 있습니다
시베리아(외무 장관?),분!
이 더러운 새끼! 그 돌을 내놔. (균주)
돌로 던져!
바로 배니스터 양의 코에! 이제 이 빌어먹을 램프포스트좀 가지러 가자.
안으로. 저 구멍을 이리 가져와
리프트…
입술
아! 우우! 내 바지가 사라 졌어요!
분,그 창문에서 떨어져!
램프포스트를 만들고 있어,헨리
오,거기 사부가 맘에 안 들거야,정말이야.
오,세상에.
누가 주인이죠?
오,글쎄,그는 지금 길을 건너오고있다.
저기 스승님이 있어
A.E. 매튜스로 환호와 박수 입력
성냥 있어요?
여기 계십니다
마스터에게 성냥을 줘
여기 있습니다,선생님
넌 누구야?
브라운씨,의뢰인님
넌 누구야?
전 램프 포스트 부서에서 왔습니다
넌 누구야?
나는 그들이 넣어 원하는 램프 포스트 해요.
누구 이름도 없어?
옹알이)
프레드 램프포스트입니다
지금 잠깐. 어디야?
...당신을 기다리고 있었다…
저기...저기...좋아,잠깐만...,
방해하지마 처음 본 건...
3 년-이 청중을 봐주세요. 돈 냈어?
한 푼도 안돼 한 푼도 안 됩니다!
울지 마 캠든 극장이요 약간 스릴감 있는 기분이에요
내가 망쳤거든 어쨌든,내가 연주-내가 말할거야
나 자신에 대해 당신은 내가 좋아하기 때문에. 괜찮겠죠?
할-계속!
이 램프 포스트에 관하여,우리는 그것을 두는 곳에 관하여 아주 걱정됩니다.
전등을 제거하고 싶어요 한 가지는 빼고요
뭐,뭐,뭐?
이 방법으로 많은 사람들을 만났습니다.
밤 전에...
Ee,er…
금요일.
일요일
일요일,당신은 일요일에 엽니 다! 당신이 좋은 집을 얻을 당연. 당신은 알고…
그것은 모두 무료입니다,선생님!
그렇지? 어,아까 말씀하셨잖아요 자,알다시피,어,
지난 밤,나는 텔레비전에 있었다.
오오오오오오오!
당신은 알고있다.
아까 말씀드렸잖아요.밤엔 너무 춥다고요.가지 말았어야죠.
나가,친구.
나가시면 안 되죠
연기 너무하네 나한테 맡겨 어쨌든,30 분 동안 거기 있었어요
그리고 그 램프 게시물을 통해 모든했다,그렇지 않으면 내가 거기 없었어야했다.
그들은 그것을 위해 저를 지불 할 것입니다. 어젯밤에...아!
오!
당신은 너무 많은 행동,당신을 말한다.
증기를 주셨군요
뭐?뭐?
당신은 그녀에게 증기를 주었다.
나는 그것을 확실히 이해하지 못했다.
네 폭발이 그녀에게 증기를 줬어
아,우리는 그것을 떠날 것이다,나는 그것을 확실히 이해할 수 없다. 어쨌든,어젯밤에…
이제 뭐?
도로에 있는 구멍은요? 의회는 매우 걱정
구멍-우리는 램프 포스트 구멍으로 무엇을 해야할지 알고 싶습니다. 할 수 있니,어…
대신 맡아줄래요?
글쎄 현재 순간,그것은 나를 꽤 많이 걱정하지 않기 때문에…
떨어지지 않았습니까?
나는 그것에 발을 넣어—그것은 고통입니다. 그것은 아무것도 아니다. 온종일 나한테
좋은 많은-그것은 나에게 두 개 또는 세 개의 작업을 가지고있다.
음악을 재생.
이제 집에 가,친구.
글쎄,나는 아직 시작하지 않았다! 당신은 무엇을 의미합니까? 내가 끝났다는 말 아니야?
우리는 매우 걱정-그것은 차가운 밤,선생님.
내 인생에서 가장 짧은 모습이란 거 알아!
손님께서 기다리고 계십니다
손님께서 기다리고 계십니다
한 잔 해도 돼요?
네,선생님! 따라와!
고마워. 신의 축복.
딩 동 마녀 죽은(컴포지션. Arlencity in germany)