The Louvin Brothers — Mary of the Moor 가사 및 번역
이 페이지에는 The Louvin Brothers의 노래 "Mary of the Moor"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
It was on one cold wintery nite,
When the wind blew across the wild moor.
When Mary came wandering home with her child,
'Till she came to her own fathers door.
Father dear father she cried,
Come down and open the door.
Or the child in my arms will perish and die
From the winds that blow across the wild moor.
Why did I leave this fair spot,
Where once I was happy and free,
I am now tune to roam without friends or a home,
And no one to take pity on me But her father was deaf to her cries,
Not a sound of her voice did he hear.
So the watchdog did howl, and the village bells tolled,
And the wind blew across the wild moor.
Oh how the old man must’ve felt,
When he came to the door on next morn,
And he found Mary dead but the child still alive,
Closely grasped in his dead mothers arms.
In anger he tore his grey hair.
And the tears down his cheeks they did pour.
When he saw how that nite she had perished and died.
From the wind that blew across the wild moor.
In grief the old man pined away,
And the child to its mother went soon.
And no one they say have lived that to these days
And the cottage to ruin has gone.
But the villagers point out the spot,
Where the willow pours over the door.
Saying there Mary died once a gay village find,
From the wind that blew across the wild moor.
가사 번역
그것은 하나의 차가운 버터 나이트에 있었다,
바람이 야생의 무어를 가로 질러 불었다.
마리아는 그녀의 자녀와 함께 집에 방황 왔을 때,
자기 아버지집에 오기 전까지요
아버지 사랑하는 아버지 그녀는 울었다,
내려와서 문 열어요
아니면 내 품에 안긴 아이는 멸망하고 죽을 것이다
야생 무어를 가로지르는 바람에서
왜 내가 이 자리를 떠났지?,
어디 한 번 나는 행복하고 무료이었다,
나는 친구 나 집없이 로밍 이제 조정입니다,
날 불쌍히 여기는 사람은 없지만 그녀의 아버지는 외침에 귀머거리였다,
그녀의 목소리는 그가 듣지 않았다.
그래서 번견이 울부짖고 마을 종소리가 울부짖었다,
그리고 바람이 야생 무어를 가로 질러 불었다.
오,노인네가 어떻게 느꼈는지,
그는 다음 아침에 문에 왔을 때,
그리고 메리가 죽은 걸 찾았지만 아이는 아직 살아있어,
그의 죽은 어머니의 팔에 밀접하게 파악.
분노에 그는 그의 회색 머리를 찢어.
그리고 그의 뺨 아래로 눈물이 부어 않았다.
그가 그 나이트를 보았을 때 그녀는 죽었습니다.
야생 무어를 가로 질러 불었다 바람에서.
슬픔에 빠져 노인네들이,
그리고 어머니에 대한 아이는 곧 갔다.
요즘엔 아무도 그렇게 살지 않았어요
그리고 파멸 할 오두막이 사라졌습니다.
그러나 마을 사람들은 그 지점을 지적합니다,
윌로우가 문을 두드리고 있어요
게이 마리가 죽으면,
야생 무어를 가로 질러 불었다 바람에서.