The Monkees — D.W. Washburn 가사 및 번역

이 페이지에는 The Monkees의 노래 "D.W. Washburn"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

D.W. Washburn, I heard a sweet voice say.
D.W. Washburn, this is your lucky day.
A hot bowl of soup is waitin'.
A hot bowl of soup and a shave.
D.W. Washburn, we picked you to say.
Can’t you hear the bugle call? Can’t you hear the bells?
Even you can be reborn, you naughty
If you don’t get out of that gutter,
before the next big rain.
D.W. Wahsburn, you’re gonna wash right down the drain.
Up, up, come on get up off your street.
If you can only make it from your hands to your knees,
I know you can make it to your feet. Wooah!
D.W. Washburn, I said to myself.
D.W. Washburn, why don’t you go save sombody else?
Well, I got no job to go to.
I don’t work and I don’t get paid.
I got a bottle of wine, I’m feelin' fine.
And I believe I got it made.
I’d like to thank all you good people
for comin' to my aid.
But I’m D.W. Washburn.
I do believe I got it made.
I do believe I got it made, don’t need nobody.
I do believe I got it made, I do believe I got it made.
or…
DW Washburn I heard a sweet voice say
DW Washburn this is your lucky day
A hot bowl of soup is waitin'
A hot bowl of soup and a shave…
DW Washburn… we picked you to SAVE (the whole thing is about the
Salvation Army finding some soul that they think needs saving… and the guy
is perfectly content as he is)
Can’t you hear the FLUGLE HORN?
Can’t you hear the band? (Also could be bells… certainly fits the music
here… but the band would refer to the Sal Army)
Even you can be reborn
You naughty n’er — do-well (an archaic term for a slacker)
Get up, get outta that gutter
Before the next big rain.
DW Washburn… you're gonna wash right down the drain.
Up, up… c'mon get up (My kid’s favorite part of the song)
Get up off your street (has been written as «Seat» in other places, but
Micky is clearly saying «Street» …which works in context.)
If you can only make it from your hands to your knees,
I know you can make it to your feet. whooo
DW Washburn I said to myself (Character is going introspective here)
DW Washburn Why don’t you go save somebody else? (I.e. we picked you to save, but DW doesn’t give a ****)
Well I got no job to go to
I don’t work and I don’t get paid
I got a bottle of wine
I’m feeling fine… And I believe I' got it made.
I’d like to thank all you good people
For coming to my aid, but I’m
DW Washburn
I do believe I got it made… etc. to fade

가사 번역

와시번,달콤한 목소리가 들렸어요
D.W.Washburn,오늘은 당신의 행운의 날입니다.
뜨거운 수프 한 그릇이 기다리고있다.
뜨거운 수프 한 그릇과 면도.
'와시번'이라고 했잖아요
나팔 소리 안 들려요? 종소리가 들리지 않아?
심지어 당신은 다시 태어날 수 있습니다,당신은 장난꾸러기
만약 네가 그 시궁창에서 나가지 않는다면,
다음 큰 비 전에.
Wahsburn,you're wash right down the wahsburn.
위로,위로,어서 거리에서 일어나
당신은 당신의 손에서 당신의 무릎에 단지 그것을 만들 수 있는 경우에,
발끝까지 갈 수 있다는 거 알아 우아!
D.W.Washburn,나 자신에게 말했다.
Washburn,가서 sombody save other?
난 갈 일이 없어
난 일 안 하고 돈도 안 받아요
와인 한 병 있는데 괜찮아요
그리고 나는 그것이 만들어 졌다고 믿는다.
좋은 분들께 모두 감사드립니다
날 도우러 온 걸 환영해
하지만 전 워시번이에요
나는 그것이 만들어 졌다고 믿는다.
나는 그것을 얻었고 아무도 필요 없다고 믿는다.
나는 그것을 만들었고,나는 그것을 만들었다 고 믿는다.
또는…
드 워시번 나는 달콤한 목소리가 말을 들었다
드 워시번 이 행운의 날입니다
뜨거운 수프 한 그릇이 기다리고있다
뜨거운 수프 한 그릇과 면도…
우리는 저장 당신을 골랐다(모든 것은 에 관한 것입니다
구세군이 구원을 필요로 하는 영혼을 찾는데...
그가 그대로 완벽하게 만족 스럽습니까)
뿔 뿔 안 들려?
밴드 안 들려? (또한 벨이 될 수 있습니다...
여기...하지만 그 밴드는 살 군대를 언급할 거야.)
심지어 당신은 다시 태어날 수 있습니다
이 장난 꾸러기-할-글쎄(병역 기피자에 대한 오래된 용어)
어서,시궁창에서 나가
다음 큰 비 전에.
드 워시번...
어서 일어나(노래의 내 아이의 마음에 드는 부분)
당신의 거리 떨어져 일어나십시오(다른 장소에 있는"좌석"로 쓰여지,그러나
미키는 분명히"거리"를 말하고 있습니다...)
당신은 당신의 손에서 당신의 무릎에 단지 그것을 만들 수 있는 경우에,
발끝까지 갈 수 있다는 거 알아 우오
DW Washburn 나는 나 자신에게 말했다(문자는 여기에 내성적 것입니다)
드 워시번 다른 사람을 구하러 가지 그래? (즉,우리는 당신을 구하기 위해 선택했지만 DW 는 포기하지 않습니다 ****)
그럼 난 갈 일이 없어
난 일 안 하고 돈도 안 받아요
와인 한 병
나는 괜찮아...그리고 나는 그것을 얻었다 생각합니다.
좋은 분들께 모두 감사드립니다
날 도우러 와줘서 고맙지만
드 워시번
나는 그것을 만들었다 고 믿는다... 페이드