The New Main Street Singers — Fare Away 가사 및 번역
이 페이지에는 The New Main Street Singers의 노래 "Fare Away"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Sun breaks over the spritsail yard.
Jib sheet’s hauling to leeward hard.
Crosstree’s humming a morning hymn.
I’m the cabin boy, call me Jim. (His name’s Jim)
Fare away, fare away under main topsail
To the furbelow of the wily whale.
Captain’s stalking the quarterdeck.
Tells the tail of his first shipwreck.
Castaway with a case of rum.
Hoped that rescue would never come (Never come).
Fare away, fare away under main topsail
To the furbelow of the wily whale.
To the furbelow of the wily, wily…
First mate Peter’s a hardened man.
Says the captain’s a charlatan.
Don’t know tackle from futtock plates.
The sailor’s sent to the pearly gates.
Fare away, fare away under main topsail
To the furbelow of the wily whale.
I been sailing these seven seas
Since I’s nigh high to a mermaid’s knees.
Come next April I’m sixty-three.
I can’t advance! (I like short pants!)
Save in the cabin on the open sea.
Fare away, fare away under main topsail
To the furbelow of the wily whale.
가사 번역
새싹 마당 태양 휴식.
지브 시트가 급속히 움직이고 있어
Crosstree's humming a 아침 찬송가.
난 오두막 소년이야 짐이라고 불러 (그의 이름은 짐입니다)
멀리 운임,주요 톱세일의 밑에 운임
'윌리 고래'의 푸르벨로에요
대령이 쿼터덱을 스토킹하고 있어요
그의 첫 난파선의 꼬리를 알려줍니다.
럼 한 케이스와 함께 캐스팅됩니다.
구출이 결코 오지 않기를 바랬다(결코 오지 않는다).
멀리 운임,주요 톱세일의 밑에 운임
'윌리 고래'의 푸르벨로에요
'윌리'의 푸르벨로로…
일등 항해사 베드로는 강한 사람입니다.
선장은 사기꾼이래
Futtock 접시에서 태클 몰라.
선원이 펄리 게이트로 보냈어요
멀리 운임,주요 톱세일의 밑에 운임
'윌리 고래'의 푸르벨로에요
나는 이 일곱 바다를 항해하고 있다
인어공주의 무릎에 가까우니까
다음 4 월에 와요 난 육십 세 살이에요
나는 전진 할 수 없다! (나는 짧은 바지를 좋아한다!)
넓은 바다의 오두막을 지켜라
멀리 운임,주요 톱세일의 밑에 운임
'윌리 고래'의 푸르벨로에요