The Oldham Tinkers — Elsie Bell 가사 및 번역

이 페이지에는 The Oldham Tinkers의 노래 "Elsie Bell"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

That night I met my Elsie Bell by Daddy Longleg’s Bed.
My heart still cherished from the night before the words she’d said.
She’d said she loved me dearly and to me would cling for aye,
Like the crimson clouds to Winter Hill as the sun dipped in the sky.
She nineteen years, I twenty-one, had trod for just one year
The hills were o’ft, the curlew’s cry falls shrill upon the ear.
And many a tale I’d told my love as we’d strolled through Tandle Hills
And we’d often gazed at galaxies, of night-locked cotton mills.
That night as I approached my love with eager outstretched hand,
Her eye’s shone glazed and fathomless like any lake becalmed.
I asked her if she loved me, she n’er answered aye nor nay,
But raised her pretty head aloft, and unto me did say.
«My love for you was but a whim of childhood fancy free.
I’m much matured since yesterday, and now more clearly see.
My parents tell me that you’re not fit to share my bed.
So to a finer, richer man in Autumn I’ll be wed.»
In shock the slopes of Oldham Edge I started to descend.
My eyes brimful of salty tears my way to town I did wend.
What could I do to cure the grief; the pain in my heart to ease?
I went into a chip shop on Barker Street and had pudding, chips and peas.

가사 번역

그날 밤 나는 아빠 롱릭의 침대에 의해 엘지 벨을 만났다.
그녀가 말한 단어 전에 내 마음은 여전히 밤부터 소중히.
그녀는 그녀가 사랑스러운 나를 사랑하고 나를 위해 집착 것이라고 말했다 것입니다,
태양이 하늘에 담근 것처럼 겨울 언덕에 붉은 구름처럼.
그녀는 19 년,나는 스물 하나,단 1 년 동안 트로드를했다
언덕,큘리의 외침이 귀에 으쓱 폭포,o'ft 했다.
탠들레 언덕을 가로지르는 동안 사랑을 나눴던 이야기들
그리고 우리는 종종 밤에 잠긴 코튼 밀스의 은하를 바라 보았다.
그날 밤 나는 열망 뻗은 손으로 나의 사랑에 접근했다,
그녀의 눈은 윤이 나고 호수처럼 무미합니다.
그녀가 나를 사랑하면 나는 그녀에게 물었다,그녀는 찬성으로도 나이 대답했다,
그러나 그녀의 예쁜 머리를 위에 올렸고,나에게 말했다.
"당신에 대한 내 사랑은 멋진 어린 시절의 변덕이었다.
나는 어제부터 훨씬 성숙하고,지금은 더 명확하게 참조하십시오.
부모님은 내 침대를 같이 쓸 수 없다고 하셔
가을에 더 깊고 풍성한 남자에게 나는 결혼 할 것이다.»
올덤 가장자리의 슬로프 충격에 나는 내려 시작했다.
짭짤한 눈물이 넘쳐나는 내 눈물이 마을까지 나간다.
나는 슬픔을 치료하기 위해 무엇을 할 수;내 마음의 고통은 완화?
나는 바커 거리에 칩 가게에 가서 푸딩,칩,완두콩을 가지고 있었다.