The Sundial — Of Paradise and Love 가사 및 번역

이 페이지에는 The Sundial의 노래 "Of Paradise and Love"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Oh! that my young life were a lasting dream!
My spirit not awakening, till the beam
Of an Eternity should bring the morrow.
Yes! tho' that long dream were of hopeless sorrow,
'Twere better than the cold reality
Of waking life, to him whose heart must be,
And hath been still, upon the lovely earth,
A chaos of deep passion, from his birth.
But should it be- that dream eternally
Continuing as dreams have been to me In my young boyhood, should it thus be given,
'Twere folly still to hope for higher Heaven.
For I have revell’d, when the sun was bright
I' the summer sky, in dreams of living light
And loveliness, have left my very heart
In climes of my imagining, apart
From mine own home, with beings that have been
Of mine own thought — what more… what more could I have seen?
Tra-la-la-la-la-la…
'Twas once and only once and the wild hour
From my remembrance shall not pass some power
Or spell had bound me 'twas the chillywind
Came o’er me in the night, and left behind
Its image on my spirit or the moon
Shone on my slumbers in her lofty noon
Too coldly or the stars howe’er it was
That dream was as that night-wind let it pass.
I have been happy, tho' in a dream.
I have been happy and I love the theme:
Dreams! in their vivid coloring of life,
As in that fleeting, shadowy, misty strife
Of semblance with reality, which brings
To the delirious eye, more lovely things
Of Paradise and Love — and all our own!
Than young Hope in his sunniest hour hath known.

가사 번역

오! 내 어린 삶이 꿈인 줄 알았어!
깨어나지 않는 내 정신,빔 때까지
영원의 무덤을 가져와야합니다.
예! 그 긴 꿈은 절망적인 슬픔이었다,
'차가운 현실보다 더 나은 존재'
깨어있는 삶을,그의 마음이 반드시 그에게,
그리고 여전히 사랑스런 땅에 계셨나이다,
그의 출생에서 깊은 열정의 혼란.
그러나 그것은해야한다-영원히 그 꿈
내 어린 소년 시절에 꿈이 나에게 계속,그것은 따라서 주어 져야한다,
'어리 석음은 여전히 더 높은 천국을 바라고있다.
태양이 밝을 때,나는 리벨 거라고
그것은 생활 빛의 꿈에,여름 하늘입니다
그리고 사랑스러움,내 마음을 떠났나이다
내 상상의 기후,떨어져
내 집에서,그 존재와 함께
내 자신의 생각-무엇을 더...내가 무엇을 더 볼 수 있을까?
Tra-la-la-la-la-la…
'한 번,한 번만,야생 시간'
내 기억에서 어떤 힘을 통과하지 않을 것이다
아니면 마법은 순풍바람이야
밤에 날 오에르 와서 뒤에 왼쪽
내 정신 또는 달에 그 이미지
그녀의 고상한 정오에 내 잠옷에 빛났다
너무 냉정 또는 별 하우이었다
그 꿈은 밤 바람이 통과 할 수 있었다.
난 행복했어 꿈에서 말이야
나는 행복 봤는데 나는 테마를 사랑 해요:
꿈! 삶의 그들의 생생한 그림물감에서는,
그 덧,그림자,안개 낀 투쟁에서와 같이
현실과 유사하죠
정신 착란,더 사랑스러운 것들에
낙원과 사랑의-그리고 우리 모두!
그의 가장 햇볕이 잘 드는 시간에 젊은 희망 보다는 알고 있다.