The Vision Bleak — Elisabeth Dane 가사 및 번역
이 페이지에는 The Vision Bleak의 노래 "Elisabeth Dane"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Almost midnight.
Enough time for one more story.
A small clipper ship drew toward land.
Suddenly, out of the night,
the fog rolled in.
They could see nothing
not a foot ahead of them.
And then, they saw a light.
My God, it was a fire burning on the shore.
Strong enough to penetrate the swirling mist.
They steered a course toward the light.
But it was a campfire, like this onde.
The ship crashed against the rocks.
The hull sheared in two.
The mast snapped like a twig.
And the wreckage sank with all the men aboard.
At the bottom of the sea
lay the Elizabeth Dane with her crew,
their eyes open and staring into the darkness.
… lay the Elizabeth Dane with her crew.
But it is told by the fishermen
and their fathers and grandfathers
that when the fog returns to Antonio Bay,
the men at the bottom of the sea,
out in the water by Spivey Point,
will rise up and search for the campfire
that led them to their dark, icy death.
And above, as suddenly as it had come,
the fog lifted, receded back across the ocean
and never came again.
Twelve o’clock.
The 21st of April.
가사 번역
거의 자정이에요
한 번 더 이야기하기에 충분한 시간.
작은 깎기 배는 땅을 향해 그렸다.
갑자기,밤 중,
안개가 끼었어
그들은 아무것도 볼 수 없었다
그들보다 한 발 앞서 있지 않습니다.
그리고,그들은 빛을 보았다.
세상에,해안에 불타고 있었어.
소용돌이 치는 안개를 관통하기 위하여 충분히 강한.
그들은 빛을 향해 코스를 조종.
하지만 캠프파이어였어 이런 온드처럼
배가 바위에 부딪혔어요
선체가 2 층 지저분해요
돛대는 나뭇 가지처럼 부러 뜨 렸습니다.
잔해가 승선한 모든 병사들과 침몰했습니다
바다 아래
그녀의 승무원 엘리자베스 데인 누워,
눈을 뜨고 어둠을 바라보며
그녀의 승무원 엘리자베스 데인을 놓습니다
그러나 그것은 어부에 의해 이야기됩니다
그리고 그들의 아버지와 할아버지
안개가 안토니오 베이로 돌아오면,
이 바다 바닥의 남자,
물 밖으로 스피비 포인트,
올라가서 모닥불 찾아
그게 그들을 어둡고 얼음처럼 차가운 죽음으로 이끌었다.
그리고 위,갑자기 그것이 온 것처럼,
안개가 들어 올려,다시 바다를 가로 질러 물러나
그리고 다시는 오지 않았다.
12 시 방향
4 월 21 일