Thierry Hazard — 21 Rue Saint-Martin 가사 및 번역

이 페이지에는 Thierry Hazard의 노래 "21 Rue Saint-Martin"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Rue Saint-Martin, je l’apercevais tous les matins
Toujours au même endroit, devant le numéro 21.
Quel âge avait-elle? Je n’en sais rien
Peut-être vingt ans, peut-être moins
Cette fille aux yeux noirs, je l’apercevais depuis près d’un an
Là-bas sur ce trottoir et tous les jours, je faisais semblant
De passer sans la voir, sans jamais croiser son regard.
Pourtant je crevais d’envie de traverser cette rue
Et de la prendre par la main pour l’emmener loin, pour l’emmener loin
Oh, et je serrais les poings en jurant que demain
J’irai là-bas sur ce trottoir
Pour l’emmener loin du 21 de la rue Saint-Martin.
Dans le miroir de son regard froid comme l’hiver
Au fond de ses yeux noirs, on pouvait lire qu’elle les payait très cher
Ces quelques grammes de paradis qui font de la vie un enfer
Et moi je crevais d’envie de traverser cette rue
Et de la prendre par la main pour l’emmener loin, pour l’emmener loin
Oh, et pourtant chaque matin, je passais sans rien faire
Au lieu d’aller sur ce trottoir pour l’emmener loin, pour l’emmener loin
Un matin de Décembre, j’ai aperçu au loin
Les phares d’une ambulance dans la rue Saint-Martin
J’ai couru comme un fou mais dès le premier regard
J’ai compris qu’il était trop tard
Elle partait loin d’ici, vers d’autres paradis
Là d’où jamais on ne revient, elle s’en allait loin, elle s’en allait loin
Oh, j’ai compris que plus rien ne changerait son destin
Déjà la mort lui prenait la main pour l’emmener loin, pour l’emmener loin
Et depuis ce jour le matin, je ne passe plus rue Saint-Martin
Je préfère faire un détour.

가사 번역

루 생마틴,매일 아침 그를 봤어요
항상 21 번 앞에 같은 장소에 있습니다.
몇 살이었나요? 나도 몰라.
어쩌면 20 년,어쩌면 더 적은
이 검은눈 소녀,나는 거의 1 년 동안 그녀를 보았다
이 보도에 매일 난 척하고 있었어
눈을 마주치지 않고 지나치려고
하지만 난 이 길 건너로 죽어가고 있었어
그리고 손으로 그녀를 데려가서 그녀를 데려가
아,그리고 내 주먹을 쥐고 내일 맹세 할 것이다
길가에 가볼게요
21 번 루 생마틴한테서 데려가려고
그의 차가운 모습에서 겨울과 같은 거울
그녀의 검은 눈 깊은 곳에서,당신은 그녀가 귀중하게 지불 한 것을 읽을 수 있습니다
낙원의 그 몇 그램은 삶을 지옥으로 만듭니다
난 이 길 건너로 죽어가고 있었어
그리고 손으로 그녀를 데려가서 그녀를 데려가
아,그리고 매일 아침 나는 아무것도하지 않고 통과
보도로 가는 대신 그를 데려가려고
12 월 어느 날 아침,나는 거리에서 보았다
루 생 마틴의 구급차 헤드라이트
나는 미친 듯이 달려 있지만 첫 번째 모습에서
나는 그것이 너무 늦었다는 것을 깨달았다
그녀는 다른 역설에,여기에서 멀리 갔다
우리가 돌아오지 않는 곳에,멀리 가버렸고,멀리 가버렸지
오,나는 더 이상 그녀의 운명을 바꿀 것이 없다는 것을 깨달았다
이미 죽음은 그를 멀리 데리고 그의 손을 가져 갔다,그를 멀리 데리고
그리고 아침에 그 날 이후,나는 더 이상 루 생 마틴을 통과하지 않습니다
차라리 우회하는 게 낫겠어요