Thomas Fersen — Diane De Poitiers 가사 및 번역

이 페이지에는 Thomas Fersen의 노래 "Diane De Poitiers"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Que fait donc en ce lieu,
Parmi ces messieurs,
Cette blonde aux bras nus,
Si nus qu’elle ternue,
Dans ses doigts, elle se mouche
Et pour s’rincer la bouche,
Elle commande un cognac,
Puis un autre cognac,
Je lui this l’oreille:
«T'es belle comme Diane de Poitiers,
Veux tu prendre la moiti
De mon lit si t’as sommeil? «Elle me rpond, je cite:
«Il faut pas que tu t’excites,
Ce n’est pas c’que tu penses,
Je suis reste vieille France. "
«C'est d’accord, je t’acceuille,
Moi je dors dans le fauteuil
En tout bien, tout honneur,
Comme un frre et une soeur,
Toi le lit, moi la banquette,
la bonne franquette,
C’est d’accord pour ce soir,
Moi je dors dans la baignoire.
Certes, je ne suis pas un saint
Et quand la lumire s’eteint,
Je n’ai pas toujours dit non
Mais jm’en remet Platon
Pour nous deux c’est plus sage,
Vu la difference d’ge,
Non ce soir pas d’folies
Chacun dans son lit.
Soit je ne suis pas un moine,
J’dissipe mon patrimoine
Dans ce bar un peu glauque,
Ma voix est dev’nue rauque
la suite des abus
Mais ce soir j’ai rien bu,
Non, ce soir je suis strict,
Le devoir me le dicte.
J’ai rien d’un ecclsiastique,
Ma conscience est lastique
Et si j’fais mon examen,
J’suis pas dans l’droit chemin,
Non, je ne suis pas trs pieux
Quand c’est l’heure d’aller au pieu,
Je fais rarement ma prire,
J’prfre une petite bire.
Certes je ne suis pas un prtre,
Ce s’rait mal me connatre,
Et les soirs de pleine lune,
J’en ai dtourne plus d’une,
Mais faut pas rester dehors
Avec tout ces dlinquants,
Sois tranquille, moi je dors
Sur le lit de camp.
Soit, j’suis pas un chrubin,
Faudrait que j’prenne un bain,
Que je rase sur mes joues
Cette barbe acajou,
Et mon linge n’est pas net,
Enfin, pour tre honnte,
Ce matin dans le bus,
J’ai attrap une puce.
Les nuits d’hiver sont longues
Dans ma baignoire oblongue,
Elles sont longues et frisquettes,
Surtout sur la banquette,
Le divan du sjour,
Le canap d’velours,
Le fauteuil Louis-Phillipe.
ch’val sur les principes!
C’est d’accord, je t’accueille,
Moi je dors dans le fauteuil
En tout bien, tout honneur,
Comme un frre et une soeur,
Toi le lit, moi la banquette,
la bonne franquette,
C’est d’accord pour ce soir,
Moi je dors dans la baignoire. "

가사 번역

이 곳에서 무엇을 그렇게,
이 신사들 사이에서,
이 금발의 벌거벗은 팔,
그래서 벗은 그녀는 변색,
그녀의 손가락에서 그녀는 파리
그리고 당신의 입을 헹구기 위하여,
그녀는 코냑을 주문,
그런 다음 다른 코냑,
나는 그에게 귀를 준다:
"당신은 다이앤 드 포이 티어처럼 아름답습니다,
반이라도 먹을래?
졸렸으면 침대에서 나와? "그녀는 나를 대답,내가 인용:
"당신은 흥분해서는 안됩니다,
그건 당신이 생각하는 게 아니에요,
난 아직도 프랑스 늙었어 "
"좋아,나는 당신을 환영합니다,
나는 의자에 잠
모든 좋은,모든 명예,
형제 자매처럼,
당신은 침대 나는 벤치,
좋은 프랜차이즈,
오늘 밤은 괜찮아,
욕조에서 자요
사실,나는 성자가 아니다
불이 꺼지면,
항상 거절하진 않았어
그러나 JM'en 은 플라톤을 되돌려줍니다
우리 둘 다 현명해,
연령의 차이를 감안할 때,,
아니 오늘 밤 아니 미친
모두 침대에 있어
내가 스님이 아니라면,
나는 나의 유산을 낭비한다
이 바에서 조금 글래크,
내 목소리는 데브누 쉬에요
학대 의 지속
하지만 오늘 밤 나는 아무것도 마셨다,
아니,오늘 밤 나는 엄격 해요,
의무는 지시한다.
전 전도서의 게 없습니다,
내 양심은 탄력적이다
그리고 내 시험을 할 경우,
난 올바른 방법이 아니야,
아니,나는 매우 유독 아니에요
이 지분에 갈 시간 때,
나는 거의 기도하지 않는다,
술 좀 마셔야겠다
확실히 나는 성직자가 아니다,
그것은 나를 위해 나쁘다.,
그리고 보름달의 밤,
나는 하나 이상 했어,
그러나 우리는 밖에 머물 필요가 없습니다.
이 모든 dlinquants 와,
걱정마,나 자고 있어
캠프 침대에.
어느 쪽이든,나는 chrubin 아니에요,
목욕을 해야겠어요,
내 뺨에 면도
이 마호가니 수염,
그리고 내 세탁 깨끗 하지 않습니다,
마지막으로,솔직히 말해서,
오늘 아침 버스에서,
나는 벼룩을 붙 잡았다.
겨울 밤은 길다
내 욕조 직사각형,
그들은 길고 곱슬 있습니다,