Tim Kasher — A Raincloud is a Raincloud 가사 및 번역

이 페이지에는 Tim Kasher의 노래 "A Raincloud is a Raincloud"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Waiting for my ship to come
I’m afraid it may have sunk
Waiting our whole lives for apple pie
Then demand another slice
At least I’ve got a good degree
What’s that even mean?
English lit’s essentially horseshit
Taught me to rhyme like an idiot
If you can’t do then teach
Or keep staring out to sea
I’m done pining for a silver lining
Beneath the shadow of my doubt
A rain cloud is a rain cloud
I put away my divining rod
It simply wasn’t panning out
Still my thoughts, they tend to drift
I’m afflicted with what ifs
What if I had married and had kids
What if I still did
And when I think my ship might land
I write until my hand cramps
I write of the Titanic swallowed whole
Stuck in Poseidon’s throat
Go ahead and wish upon a star
But do you have to wish so hard?
I’m done pining for a silver lining
Beneath the shadow of my doubt
A rain cloud is a rain cloud
I put away my divining rod
It simply wasn’t panning out
No more dancing around
Or exotic fancies
It’s aiding and abetting, well
A daydream’s just a day dream
What if my ship’s still at sea?
What if rain clouds have silver linings?

가사 번역

내 배가 오길 기다리고 있어
나는 그것이 침몰했을 수도 있습니다
애플 파이에 대한 우리의 삶을 기다리고
그런 다음 다른 슬라이스를 요구하십시오
적어도 나는 좋은 학위를 가지고있다
그게 무슨 뜻이죠?
영어의 본질적 말발굽
바보처럼 운을 맞추는 법을 가르쳐줬지
당신이 그 때 가르칠 수 없는 경우에
또는 바다에 밖으로 응시 유지
안 감고 싶다는 건 이제 그만할래
내 의심의 그림자 아래
비 구름은 비 구름입니다
나는 내 점 막대를 멀리 넣어
그것은 단순히 밖으로 패닝되지 않았습니다
아직도 내 생각,그들은 표류하는 경향이 있습니다
나는 ifs 로 고통 받고 있습니다
만약 내가 결혼하고 아이를 낳았더라면
만약 내가 여전히
그리고 내 배가 착륙할 거라고 생각할 때
내 손이 경련 될 때까지 나는 쓰기
나는 타이타닉의 쓰기 전체 삼킨
포세이돈의 목에 붙어
가서 별을 따라 소원
그러나 당신은 그렇게 열심히 할 필요가 있습니까?
안 감고 싶다는 건 이제 그만할래
내 의심의 그림자 아래
비 구름은 비 구름입니다
나는 내 점 막대를 멀리 넣어
그것은 단순히 밖으로 패닝되지 않았습니다
더 이상 춤을 추지 마라.
또는 이국적인 공석
그것은 잘 돕고 학대하고 있습니다
백일몽의 하루 꿈
내 배가 아직 바다에 있다면?
무엇 비 구름은 실버 라이닝이 있다면?