ТНМК — По радіо співали москалі 가사 및 번역

이 페이지에는 ТНМК의 노래 "По радіо співали москалі"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Мене звуть Сидоренко. Цього разу я прокинувся
у грудні. Попиняв я, почухав я себе за майбутнє. Хай знають присутні - їм я не хіло
сало-текіла, кава та какава (гад!)
Знаю я, за що така везуха. Кожуха я одягнув, натягнув капелюха я на лоба
Його я, судячи з усього, носитиму до гроба
На це щоразу мама каже: «дурак ты, Саша»
Фіфті на фіфті, їду я у ліфті, там сусідка
б'є сусіда. Звати її Ліда. Ні за що, ні про що
б'є. А взагалі мовчу я на цій стадії.
І чутно, як по радіо співають москалі
II Значиться так (як?). Мене звуть Михайлюта (круто)
Тама вам не тута. Почувши, як тамтами (бум!!!)
Прокинувся я вранці (шо?!). Тобто у дванадцять (а…)
В житті завжди є місце подвігу, так шо уря (уря!)
Далі - ще більше. Вийшов я на сонце («Здра,
моя ра»). Те, що вчора, вчора було, сьогодні
гра нова! На дворі панувала тиша. Лише
сусід мій, звати його Міша, тихо плакав (а-а-а)
А я підняв догори вухо. Ліве. Слухав,
що на це там скаже мама: «Олежка, ты забыл
панаму». Між іншим, маму слухав я запнувши праве вухо,
бо саме у нього і співали москалі
III
(Ю-ху! В «Yahoo"його шукай!)
Моє фаміліє Жуйков, я бацаю по струнах (бац!)
Опівночі, коли бріт-поп лежить по своїх трунах
Вихожу я на двір та починаю «Ай-Я-Яй»
Подагру без віагри лікую я хіп-хопом.
Коли навкруги жопа, називаю її жопой
Сьогодні я у грі, «Костенька, иди домой»
А можна він ще почитає…
Тож, завтра я у грі, зустрінемось за грою
Зробіть тихіше радіо, а то там москалі!
IV
(Чпок-к!) Добрий вечір! Прізвище моє Приступа
Спокій був порушен грубо. Тупо заспівали півні
(«Голубая…Бєєє!) У відповідь похавав манкі
Опісля сніданку вийшов я на вулицю
О шостій ранку побачив на дверях плаката білого
Дебіли два пальцями тикали-шукали правди
Діставши маміну помаду («Эдик, может быть
не надо»), я написав — шукайте її в кривді
Ця голка у яйці в дупі у вівці
Сусідка Лідка, така собі тітка. Влітку.
По стінах фарбою звернулась до міського голови
Ей, довго ще на радіо будуть лише москалі?
Два, два нулі, один — наступна фаза, блін
Живу без криші. Крисі, миші слухають, як плаче Міша.
Садюга його жінка. Ліда (да-да)
Сувора така тітка. Як би з мене швидко не зробили свідка цього
Кримілалу. По радіо сказали,
Що .ru — це рідна Україна. (Чо? Шо?)
Нічого я не маю проти, я так, взагалі.
Залишаю вас із радіо. Співайте, москалі!

가사 번역

제 이름은 시도렌코예요 이 시간 나는 깨어 있었다
12 월에요 나는 걷어 차서 미래를 위해 자신을 긁어. 그 선물 내가 그들에게 치료자 아니라는 것을 알려
살로 데킬라,커피,카카바(갓!)
네가 왜 그렇게 운이 좋은지 알아 나는 양가죽 외투를 입고 이마 위로 내 모자를 당겼다
아마 내 무덤에 그것을 입을 것입니다
이 때마다 어머니는 말한다:"당신을 바보,사샤"
쉰 대 쉰,엘리베이터에 탈 거야 이웃이 있어
이웃을 친다. 그녀의 이름은 리다. 안 돼,안 돼
일반적으로,이 단계에서 침묵.
무전기에서 노래하는 모스크바 사람들 소리도 들리고
II 는(어떻게?). 내 이름은 미하일 루타(쿨)
타마는 네 혀가 아니야 청력 톰톰(붐!!!)
나는 아침에 일어났다(쇼?!). 즉,열두(그리고...)
인생에서 항상 위업을위한 장소가,그래서 우리아 소(우랴!)
또한-더욱. 나는 태양에 갔다("안녕하세요,
내 라"). 어제,어제,오늘 무슨 일이 있었는지
이 게임은 새로운! 안뜰은 침묵했다. 만
내 이웃,그의 이름은 미샤,조용히 울고 있었다(a-a-a)
나는 내 귀를 길렀다. 왼쪽. 듣고,
어머니가 그에게 무슨 말을 할 것"올레즈카,당신은 잊었다
파나마요"그런데,나는 내 오른쪽 귀에 갇혀 내 어머니를 듣고,
모스크바 사람들이 노래 한 곳이기 때문에
3.3
(유후! 야후에서 그것을 찾아!)
내 이름은 주이코프,나는 문자열을 두드리고있어(쾅!)
자정,브릿팝이 관에 누워있을 때
나는 마당에 가서"아-아-아"를 시작합니다»
나는 힙합과 비아그라없이 통풍을 치료.
궁뎅이가 돌아다니면
오늘 나는 게임에있어,"Kostenka,집에 가"
그는 더 읽을 수 있습니까…
그래서,내일 나는 게임에있어,우리는 게임에서 만날거야
무전기를 내려놓고 모스크바 사람들이 있어!
IV
(초크케이! 좋은 저녁! 내 이름은 카라
침착 하 게 방해 했다. 수탉이 어리석게 노래
("블루... 화이트! 응답 포하바브 원숭이
아침 식사 후 나는 거리에 갔다
여섯 아침에 나는 문에 흰색 포스터를 보았다
바보 두 손가락을 찌르고-진실을 찾고
내 어머니의 립스틱을 꺼내("에디,어쩌면
하지 마"),내가 쓴-범죄 에서 그녀를 찾습니다
이 바늘은 양의 엉덩이에 계란에
이웃 리다,이모의 종류. 여름에
벽에 페인트 시장으로 설정
모스크바 사람들만 무전기에 얼마나 있을 거야?
두,두 제로,한 다음 단계,젠장
나는 지붕없이 살고 있습니다. 쥐,미샤 울음을 듣고 마우스.
딕 그의 여자. 리다(예-예)
그런 엄격한 이모. 내가 얼마나 빨리 증인을 만들었든
크림로 라디오는 말했다,
뭐. 루 리드나 우크라이나입니다. (조? 쇼?)
난 전혀 상관 없어.
무전기 두고 갈게 노래,모스크바 사람들!