Tom Poisson — L'ami, la belle, le président... 가사 및 번역

이 페이지에는 Tom Poisson의 노래 "L'ami, la belle, le président..."의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Pour que ma vie soit plus rose
J’ai décidé enfin de changer le cours des choses
J’ai pris mon courage à deux mains avant qu’il s’envole
Pour que ma chance arrête de me tourner le dos
J’ai décidé sans tarder de brûler mon bureau
De ne plus travailler seulement pour payer mon loyer
Et depuis
Je vis à la campagne
Je suis jardinier
Vous pouvez me trouver sous la paille
Ou dans le potager
L’autre jour, avant les moissons
Un ami à qui je chantais ma chanson
M’a dit moi aussi «J'en ai assez
De vivre pour travailler»
Il faut, lui dis-je, cultiver son jardin
Balayer devant sa porte enfin toutes ces choses-là
Tu sais, mon ami, y a une vie après Paris
Et lui aussi
Il vit à la campagne
Il est jardinier
Vous pouvez le trouver sous la paille
Ou dans le potager
Au printemps suivant, Naomi Campbell
Est venue me voir elle est toujours aussi belle
Elle m’a dit comme ça, en me tenant le bras
«J'en ai marre de prendre tous ces avions, tu sais !» «Ah bon?
Ecoute ma chérie, j' peux pas te laisser comme ça
Au fond du jardin, y a une cabane en bois
Habite-la quelque temps
Et moi je préviens tes parents»
Et maintenant
Elle vit à la campagne
Elle est jardinier
Vous pouvez la trouver sous la paille
Ou dans le potager
Le président de la République avait bien des soucis
Il a eu vent des bienfaits de ma philosophie
«Cher Poisson, comment faites-vous
Vous, pour tenir le coup ?» voilà, c’est tout !
Il vit à la campagne
Il est jardinier
Vous pouvez le trouver sous la paille
Ou dans le potager
Si vous, mes amis, vous souffrez aussi
De cette vie arrangée où règne le profit
Vous savez où nous trouver, alors rejoignez
Mon meilleur ami, cette fille très jolie
Un président content
Depuis, tous ensemble, on chante
On vit à la campagne
On est jardinier
Vous pouvez nous trouver sous la paille
Ou dans le potager

가사 번역

내 삶이 더 장미 빛이되기 위해
나는 마침내 사물의 과정을 변경하기로 결정
그가 떠나기 전에 나는 두 손으로 용기를 가져 갔다
그래서 내 운은 나를 다시 돌려 중지합니다
나는 즉시 내 사무실을 레코딩하기로 결정
내 임대료를 지불 그냥 작업을 중지하려면
그리고 이후
나는 시골에 살고
나는 정원사입니다
당신은 밀짚 아래 나를 찾을 수 있습니다
또는 야채 정원에서
다른 날,수확 전
내 노래를 불렀던 친구
너무 나에게 말했다"나는 충분히 했어
작업 생활»
우리는,나는 그에게 말해야한다,그의 정원을 육성
마지막으로 그 모든 것들을 그의 문 앞에 스윕
내 친구,파리를 쫓고 있는 삶이 있어
그리고 그는 너무
그는 시골에 살고 있습니다
그는 정원사입니다
당신은 밀짚 아래에서 그것을 찾을 수 있습니다
또는 야채 정원에서
다음 봄,나오미 캠벨
날 보러 왔지
그녀는 내 팔을 잡고,나에게 말했다
"나는이 모든 비행기를 복용의 아픈,당신은 알고있다!"아,맞죠?
얘야,이렇게 두고 갈 순 없어
이 정원의 바닥에 나무 오두막이 있습니다
한동안 살아
그리고 네 부모님께 경고할게»
그리고 지금
그녀는 시골에 살고 있습니다
그녀는 정원사
당신은 밀짚 아래에서 그것을 찾을 수 있습니다
또는 야채 정원에서
공화국 대통령은 많은 걱정을 했다
그는 내 철학의 이점에 대해 들었다
"친애하는 물고기,당신은 어떻게해야합니까
당신은,그것을 함께 개최?"그게 다야!
그는 시골에 살고 있습니다
그는 정원사입니다
당신은 밀짚 아래에서 그것을 찾을 수 있습니다
또는 야채 정원에서
당신이,내 친구,또한 고통 경우
이 배열된 삶의 이익을 군림
당신은 우리를 찾을 위치를 알고,그래서 우리와 함께
나의 가장 친한 친구,이 아주 예쁜 여자
행복한 대통령
그 이후로,모두 함께,우리는 노래
우리는 시골에 살고 있습니다
정원사예요
당신은 밀짚 아래 우리를 찾을 수 있습니다
또는 야채 정원에서