Tommy Makem — The Wind That Shakes The Barley 가사 및 번역
이 페이지에는 Tommy Makem의 노래 "The Wind That Shakes The Barley"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
I sat within the valley green
I sat me with my true love.
My sad heart strove the two between
The old love and the new love.
The old for her the new
That made me think on Ireland dearly.
While soft the wind blew down the glade
and shook the golden barley.
T’was hard the woeful words to frame
To break the ties that bound us.
But harder still to bear the shame
of foreign chains around us.
And so I said the mountain glen
I’ll meet at morning early.
And I’ll join the bold united men
While soft winds shook the barley.
T’was sad I kissed away her tears
My fond arm round her flinging.
When a foe, man’s shot burst on our ears
>From out the wild woods ringing.
A bullet pierced my true love’s side
In live’s young spring so early.
And on my breast in blood she died
While soft winds shook the barley.
But blood for blood without remorse
I’ve ta’en at oulart hollow.
I’ve lain my true love’s clay like corpse
Where I full soon must follow.
Around her grave I’ve wandered drear
Noon, night, and morning early.
With breaking heart when e’er I hear
The wind that shakes the barley.
가사 번역
나는 밸리 그린 안에 앉아 있었다
나는 나의 진정한 사랑으로 나를 앉았다.
내 슬픈 마음은 사이에 두 가지를 쓰다듬어
옛 사랑과 새로운 사랑
오래 된 그녀를 위해 새로운
그 날 사랑스러운 아일랜드에 생각하게.
부드러운 바람이 글레이드를 불었다 동안
그리고 황금 보리를 흔들었다.
비참하게 구는 말은
우릴 묶어놓으려고
하지만 열심히 여전히 수치 을 부담
우리의 주위에 외국 사슬의.
그래서 나는 산 글렌 말했다
아침 일찍 만나요
그리고 나는 대담한 결합 된 남성에 가입 할 것이다
부드러운 바람이 보리를 흔들면서.
눈물에 키스한 게 슬프다
그녀의 채찍질 라운드 내 좋아 팔.
적을 때,남자의 샷은 우리의 귀에 버스트
울리는 야생 숲에서>.
총알이 내 진정한 사랑의 측면을 관통
어린 봄에 이렇게 일찍.
그리고 내 가슴에 피를 흘려서
부드러운 바람이 보리를 흔들면서.
그러나 양심의 가책없이 혈액에 대한 혈액
오우라트 할로우에 갔었어
나는 시체와 같은 진정한 사랑의 진흙을 죽였다
내가 곧 가득 채워야 할 곳.
무덤의 주위에 나는 공포를 방황했습니다
정오,밤,아침 일찍.
가슴이 찢어지면서
보리를 흔드는 바람