Udo Jürgens — Wenn ein Lied so wär' wie du 가사 및 번역
이 페이지에는 Udo Jürgens의 노래 "Wenn ein Lied so wär' wie du"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Wenn ein Lied so wär' wie du
Ja, dann wär es frech — aber gut gemeint.
Ernsthaft und voll Poesie,
Hin und wieder auch — etwas ungereimt.
Melancholisch und dabei — sorglos wie ein Kind.
Selbstbewusst — wie der Sturm
Und so sanft wie der Wind
Wenn ein Lied so wär' wie du,
Ja, dann hätt' es Herz — aber auch Verstand.
Es käm' selten aus dem Takt
Und es wär' doch oft — außer Rand und Band.
Manchmal würd' es eitel sein — manchmal ängstlich und still,
Manchmal such — unbedacht,
Aber stets — stets voll Gefühl…
Du wärst mein schönstes Lied,
Du bist die Melodie,
Die ich nie schreiben kann,
Die Töne finde ich nie …
Wenn ein Lied so wär' wie du,
Ja, dann wär' es hell — wie ein Sonnenstrahl.
Wär' verlockend wie die Nacht
Und erregend so — wie ein Sündenfall.
Unergründlich wie das Meer — wie der Himmel so klar.
Und es würd' - ehrlich sein,
Jedes Wort — wäre wahr…
Du wärst mein schönstes Lied,
Du bist die Melodie,
Die ich nie schreiben kann,
Die Töne finde ich nie …
Und ich sing’wie bisher —
Über Gott und die Welt —
Und was dich wirklich ausmacht —
Bleibt weiter — unerzählt…
가사 번역
너 같은 노래였으면
네,그럼 건방진 것-하지만 잘 의미했다.
진지하고 시로 가득 찬,
모든 이제 다음,너무-조금 불안.
아이로 우울하고 평온한.
자신감-폭풍 같은
바람처럼 부드러운
너 같은 노래였으면,
예,그것은 마음뿐만 아니라 마음을 가질 것입니다.
그것은 거의 동기화되지 않습니다
그리고 그것은 종종-경계 밖으로있을 것입니다.
때로는 헛된 것-때로는 두려워하고 침묵,
때로는 맹목적으로 검색,
하지만 항상-항상 느낌의 전체…
당신은 나의 가장 아름다운 노래가 될 것입니다,
당신은 멜로디,
나는 결코 쓸 수 없다,
나는 소리를 찾을 수 없다 …
너 같은 노래였으면,
예,그것은 밝은 것-햇빛의 광선처럼.
는 밤 유혹 할 것이다
그리고 은혜에서 가을 같은 흥미 진진한.
바다와 같이 헤아릴 수 없는-맑은 하늘.
그리고'것-정직,
모든 단어는 사실 일 것입니다…
당신은 나의 가장 아름다운 노래가 될 것입니다,
당신은 멜로디,
나는 결코 쓸 수 없다,
나는 소리를 찾을 수 없다 …
그리고 나는 전에 같이 노래 —
하나님과 세계에 대해 —
그리고 정말로 당신을 만드는 것 —
에 머무르십시오-말할 수 없는…