Віктор Павлік — Якщо любиш - кохай 가사 및 번역
이 페이지에는 Віктор Павлік의 노래 "Якщо любиш - кохай"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Зашуміли буйні броди,
Затопила переходи течія.
Мов закоханий нівроку,
Йду до броду, до потоку,
Вже зозулю з того боку чую я.
Якщо любиш, кохай, вже зозуля закувала,
Якщо любиш, кохай, не чекай аж до Купала,
Якщо любиш, кохай, хай весна в душі прибуде,
Якщо любиш, кохай, дві весни навік не буде, не буде.
На весну оглянься з літа,
Там любов твоя сповита,
Майовим дощем полита на розмай.
На своїм осіннім полі
Ті пісні, що на околі,
Посміхнутися, як долі щастя май.
Розлились по горах води,
Зашуміли буйні броди,
Затопила переходи течія.
Мов закоханий нівроку,
Йду до броду, до потоку,
Вже зозулю з того боку чую я.
가사 번역
울창한 브로디를 꺼칠 꺼칠,
강은 횡단을 홍수.
사랑에 니브로쿠처럼,
포드로 가서,
난 이미 반대편에서 뻐꾸기를들을 수 있습니다.
당신이 사랑한다면,사랑,뻐꾸기는 이미 까마귀 시작했다,
당신이 사랑한다면,사랑,쿠팔라까지 모든 방법을 기다리지 않는다,
당신이 사랑한다면,사랑,당신의 영혼의 봄이 도착 할 수 있습니다,
당신이 사랑한다면,사랑,두 개의 스프링은 영원히 없을 것입니다.
여름에서 봄 보기를 위해 후에,
당신의 숨겨진 사랑이 있습니다,
5 월 비는 폭동에 쏟아 냈다.
가을 필드
오콜에 있는 노래들,
행복의 운명이 같이 미소.
산 위에 퍼진 물,
거친 고개를 끄덕이 포효,
강은 횡단을 홍수.
사랑에 니브로쿠처럼,
포드로 가서,
난 이미 반대편에서 뻐꾸기를들을 수 있습니다.