Вадим Казаченко — Жёлтая ночь 가사 및 번역

이 페이지에는 Вадим Казаченко의 노래 "Жёлтая ночь"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Расплескалась ночь, как вино,
Ловит в сети сна,
А полнолуние за окном сведет с ума!
И нет покоя мне: пожар горит в груди!
Я шепчу, шепчу во сне:
«Разбуди меня, разбуди!.. "
И в том, что ты сейчас не со мной, нет моей вины
Издевается надо мной желтый глаз луны
И нет покоя мне
Пожар горит в груди
Я кричу, кричу во сне:
«Разбуди меня!.. Разбуди! "
Желтой ночью, желтой ночью
Мне шальные снятся сны
Сердце бьется, бьется, бьется
В золотых сетях луны!
Желтой ночью, желтой ночью
Словно демон на костре,
Я сгораю от любви к тебе!
Огонь любви меня жжет насквозь — я как в бреду!
Ну, почему же мы с тобою врозь?! — я не пойму!..
И нет покоя мне
Пожар горит в груди!
Я кричу, кричу во сне:
«Приходи ко мне! Приходи…»
Желтой ночью, желтой ночью
Мне шальные снятся сны
Сердце бьется, бьется, бьется
В золотых сетях луны!
Желтой ночью, желтой ночью
Словно демон на костре,
Я сгораю от любви к тебе!

가사 번역

밤 포도주 같이 튀겼습니다,
슬립 네트워크의 캐치,
창 밖에서 보름달이 당신을 미치게 할 것입니다!
그리고 나를 위해 나머지는 없다:불이 내 가슴에 불타고 있습니다!
잠든 채로 속삭여:
"날 깨워,날 깨워!"
지금 나랑 같이 있지 않은 건 내 잘못이 아니야
달의 노란 눈은 나를 조롱
그리고 나를 위해 휴식이 없다
가슴에 불타요
나는 내 잠에서 비명,비명:
"나를 깨워!.. 날 깨워! "
노란 밤,노란 밤
나는 미친 꿈을 가지고있다
심장 박동,비트,비트
달빛의 황금빛 그물에!
노란 밤,노란 밤
말뚝에 있는 악마처럼,
사랑으로 불타올라요!
사랑의 불이 나를 통해 화상—나는 정신 착란입니다!
우리가 왜 너하고 헤어지는거야?! -이해가 안돼!"
그리고 나를 위해 휴식이 없다
가슴에 불이 나!
나는 내 잠에서 비명,비명:
"나에게 와서! 이리 와.."
노란 밤,노란 밤
나는 미친 꿈을 가지고있다
심장 박동,비트,비트
달빛의 황금빛 그물에!
노란 밤,노란 밤
말뚝에 있는 악마처럼,
사랑으로 불타올라요!