Vicente Celestino — Coração Materno 가사 및 번역
이 페이지에는 Vicente Celestino의 노래 "Coração Materno"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Disse um campônio à sua amada:
«Minha idolatrada, diga o que quer
Por ti vou matar, vou roubar
Embora tristezas me causes mulher
Provar quero eu que te quero
Venero teus olhos, teu porte, teu ser
Mas diga, tua ordem espero
Por ti não importa matar ou morrer»
E ela disse ao campônio, a brincar
«Se é verdade tua louca paixão
Parte já e pra mim vá buscar
De tua mãe, inteiro o coração»
E a correr o campônio partiu
Como um raio na estrada sumiu
E sua amada qual louca ficou
A chorar na estrada tombou
Chega à choupana o campônio
Encontra a mãezinha ajoelhada a rezar
Rasga-lhe o peito o demônio
Tombando a velhinha aos pés do altar
Tira do peito sangrando
Da velha mãezinha o pobre coração
E volta a correr proclamando
«Vitória, vitória, tem minha paixão»
Mas em meio da estrada caiu
E na queda uma perna partiu
E à distância saltou-lhe da mão
Sobre a terra o pobre coração
Nesse instante uma voz ecoou:
«Magoou-se, pobre filho meu?
Vem buscar-me filho, aqui estou
Vem buscar-me que ainda sou teu!»
가사 번역
사랑하는 농민에게:
"내 우상화,당신이 원하는 말
당신을 위해 내가 죽일거야,나는 훔칠거야
슬픔은 내게 여자를 야기하지만
내가 당신을 원하는 증명 나는 당신을 원한다
나는 당신의 눈,크기,당신의 존재를 경배
그러나 말,당신의 순서 나는 희망합니다
네가 죽든 죽든 상관없어»
그리고 그녀는 농민에게 말했다,재생
"그것이 사실이라면 당신의 미친 열정
당장 떠나서 날 데려가
네 엄마에게서 온 심장»
그리고 좌측 농민 운영
길 위의 번개가 사라진 것처럼
그리고 미친 무엇을 가지고 그의 사랑하는
전복 도로에 울고
초파나 더 캄포니오 도착
어머니 무릎을 꿇고 기도 찾기
그의 가슴을 찢어 악마
제단 앞에서 할머니에게 팁 주기
출혈 가슴 지구
늙은 어머니의 가난한 마음
그리고 다시 선포 실행
"승리,승리,나의 열정을 가지고»
하지만 길 한가운데서
그리고 가을에 다리가 부러
그리고 거리에서 그의 손에서 뛰어
이 땅에 가난한 마음
그 순간에 음성 에코:
"당신은 상처,내 불쌍한 아들?
이리 와라 아들아
날 잡아,난 여전히 당신거야!»