Виктор Петлюра — Рябина 가사 및 번역
이 페이지에는 Виктор Петлюра의 노래 "Рябина"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Вновь пора дождей настала, осень бродит ныне,
Но она не помешала гореть рябине,
Снова ягоды рябины ярким алым цветом
Посреди дубрав пустынных мне напомнят лето.
Этим летом постучалась радость у порога,
Но она вдруг оказалась такой недолгой,
И растаяла, как листья тают на деревьях,
Все, что было мне так близко, все, чему я верил.
Припев:
Моя любовь жива, как алый цвет рябин,
Твоей любви листва растаяла как дым.
Все, о чем мы говорили, мне забыть так трудно,
Думал я, что мы любили с тобой друг друга,
Нашим встречам, мне казалось, нет конца и края,
А теперь со мной остались лишь воспоминанья.
Припев
가사 번역
다시 비의 시즌이왔다,가을은 지금 유령이다,
그러나 그것은 산 재가 타는 것을 막지 않았다,
다시 로완 베리 밝은 스칼렛 색상
사막 오크 한복판에서,나는 여름을 생각 나게 할 것이다.
이 여름 기쁨의 문에 노크 있었다,
하지만 갑자기 너무 짧은 살았다.,
나무 위의 잎처럼 녹아버렸지,
나와 너무 가까웠던 모든 것,내가 믿었던 모든 것.
합창:
내 사랑은 산아슈의 스칼렛 색깔로 살아 있습니다,
당신의 사랑 잎은 연기 같이 녹았습니다.
우리가 얘기했던 모든 건,
우리 서로 사랑하는 줄 알았는데,
우리 미팅이 끝이 없다는 것 같아서,
그리고 지금 나는 단지 기억이 있습니다.
합창