Вилли Токарев — Нью-Йоркский таксист 가사 및 번역

이 페이지에는 Вилли Токарев의 노래 "Нью-Йоркский таксист"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Я тут в Америке уже четыре года,
Пожил во всех ее известных городах.
Мне не понять ее свободного народа,
Меня преследует за будущее страх.
Когда приехал, разобрался очень быстро —
За корку хлеба здесь приходится пахать,
Здесь хорошо живут банкиры и министры
И здесь любому на любого начихать.
Сюда приперся я из знойного Сухума,
Там по профессии я был кавказский вор.
Да лучше б сохнуть мне в пустыне Кара-Кума,
Чем подписать себе позорный приговор.
Когда приехал, попытался, где возможно,
По специальности работать воровской.
Все незнакомо мне, и очень осторожно
Шманать карманы начал опытной рукой.
Но по карманам шастать быстро надоело,
И я полез туда, где целый миллион, —
Так полицейские наручники надели,
Я был в тюрьму для уголовников свезен.
Но пригласил я пару видных адвокатов, —
За деньги черта даже могут оправдать, —
Я вышел чистым и ни в чем не виноватым.
Клянусь я в этом — век свободы не видать!
Я завязать решил с профессией шакала,
Себе сказал я: не моли и не проси.
И вдруг нечаянно мне совесть подсказала:
А не пошел бы ты работать на такси?
И я пошел на это каторжное дело,
Пахал как фраер от зари и до зари.
Однажды совесть воровская так задела —
В себя как в суку плюнул, черт меня дери!
О чем тут речь? Скажу: сработал я нечисто,
Что оказался в этом западном раю,
Там человеком был, а здесь я стал таксистом,
Свое здоровье на асфальте продаю.
Меня и грабили, и просто не платили,
И оскорбляли на английском языке.
Однажды, сволочи, меня чуть не убили,
Такси угнали — я вернулся налегке.
Пахать таксистом, в общем, дело неплохое,
Капусту можно здесь хорошую рубить,
Но я был вынужден за дело за такое
Свое достоинство мужское погубить.
Наполовину все ж я был интеллигентом,
Любил я баб — как это можно не понять?
В такси я просто стал активным импотентом,
Меня на бабу и домкратом не поднять!
Я прихожу домой усталый и разбитый,
И прям в одежде я валюся не кровать,
А завтра снова для капризных паразитов
Мне спозаранку, будь я проклятый, вставать.
Сижу как черт всегда в бензиновом дурмане,
А ночью снятся романтические сны.
Я часто сонный шарю в собственных карманах —
Привычки вора удивительно сильны!
Пора завязывать мне с черною работой
И снова браться за святое ремесло,
Хочу, чтоб жил я как в Сухуми, беззаботно
И чтоб опять мне зафартило всем назло.
Хочу, чтоб жил я как в Сухуми, беззаботно
И чтоб опять мне зафартило всем назло!

가사 번역

난 4 년 동안 미국에 있었어,
나는 그 유명한 모든 도시에서 살았습니다.
나는 그녀의 자유민들을 이해하지 못한다,
나는 미래에 대한 두려움에 사로 잡혀 있습니다.
내가 도착했을 때,나는 그것을 매우 빨리 알아 냈다 —
빵 한조각을 먹어야 해,
은행가들과 장관이 잘 살고 있습니다
여기서는 아무도 신경 안 써
나는 뜨거운 Sukhum 에서 여기 왔습니다,
난 직업으로 백인 도둑이었어요
차라리 카라쿠마 사막에서 말라 죽겠어요,
수치스러운 문장에 서명하는 것보다.
내가 도착했을 때,나는 가능한 한 시도했다,
직업으로,도둑으로 일하십시오.
모든 것은 나에게 익숙하지,매우 신중하게
마나티 포켓 경험이 풍부한 손에 의해 시작했다.
그러나 나는 빨리 내 주머니를 통해가는 피곤 얻었다,
그리고 나는 모든 백만 곳까지 올랐다, —
그래서 경찰이 당신을 수갑을 채웠죠,
나는 범죄자를 위해 감옥에 갔다.
그러나 나는 저명한 변호사 몇 명을 초대했다, —
돈을 위해,악마는 정당화 될 수있다, —
나는 깨끗하고 결백 나왔다.
이 맹세-자유의 시대는 볼 수 없습니다!
자칼 직업을 포기하기로 했어요,
나 자신에게 말했다:구걸 또는 구걸하지 마십시오.
그리고 갑자기,내 양심은 나에게 말했다:
택시 운전사로 일하실래요?
그리고 나는이 힘든 노동에 갔다,
새벽부터 새벽까지 화물선처럼 길렀어
일단 도둑의 양심이 너무 감동 —
자기 자신을 개새끼처럼 때렸어,젠장!
무슨 일이야? 나는 말할 것이다:나는 더러운 일했다,
내가 이 서부 낙원에 있었다고,
한 남자가 있었는데 택시기사가 됐어요,
나는 아스팔트에 내 건강을 판매하고 있습니다.
나는 강탈 그냥 지불하지 않았다,
그리고 영어로 모욕.
난 한 번 죽을 뻔했어 이 개자식들아,
택시가 도난 당했고 나는 빛을 되찾았다.
일반적으로 택시 드라이버로 경작 는 나쁜 일이 아니다,
여기에 좋은 양배추를 잘라 수 있습니다,
그러나 나는 이런 일을 강요 받았다
그들의 존엄성 남성 파멸.
나는 반 지적이었다,
나는 여성을 사랑-어떻게 그것을 이해할 수 없다?
택시에서 난 그냥 활성 발기 부전이되었다,
여자한테 손대면 안 돼!
나는 집에 피곤 깨진 와서,
그리고 내 옷에 나는 침대 를 입고 있지 않았다,
그리고 내일 다시 변덕 기생충
일찍 일어나야 해
난 항상 악마처럼 가솔린 마약에 앉아,
그리고 밤에 나는 낭만적 인 꿈을 가지고있다.
나는 종종 내 자신의 주머니에 졸린 느낌 —
도둑의 습관은 의외로 강하다!
이제 흑인작업을 그만둘 때가 됐어요
그리고 거룩한 무역을 다시 차지하십시오,
나는 평온한 Sukhumi 에서 같이 살고 싶다
그리고 다시 나는에도 불구하고 모든 사람에게 운이있어.
나는 평온한 Sukhumi 에서 같이 살고 싶다
그리고 다시 나는 사타르티아 모든 행운이었다!