Владимир Кузьмин — Далеко не залетай 가사 및 번역

이 페이지에는 Владимир Кузьмин의 노래 "Далеко не залетай"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Ему твердила мама: «Далеко не залетай!»
Но непослушен был он и хотел увидеть рай.
Однажды на рассвете он вылез из гнезда
И полетел туда, где догорала звезда.
Он видел горы и долины и над землёй летел счастливый,
Фигел в безудержном восторге от дерзости своей.
Он песни пел и кувыркался и над друзьями потешался,
Забыл наказы мудрой птицы, ведь это воробей.
Ай-яй-яй-яй-яй-яй-яй, далеко не залетай.
Ай-яй-яй-яй-яй-яй-яй, далеко не залетай.
Он песни пел и кувыркался и над друзьями потешался,
Над всеми, кто внизу остался и чтил законы стай.
Но мимо коршуны летели, и между делом его съели
И их вожак сказал угрюмо:
«Ай-яй-яй-яй-яй-яй-яй-яй, далеко не залетай!»
Ай-яй-яй-яй-яй-яй-яй, далеко не залетай.
Ай-яй-яй-яй-яй-яй-яй, далеко не залетай.
Проигрыш.
Полет успехом увенчался в раю он все же оказался,
Мне жаль, когда мои друзья напоминают воробьям —
Ай-яй-яй-яй-яй-яй-яй, далеко не залетай.
Ай-яй-яй-яй-яй-яй-яй, далеко не залетай.
Ай-яй-яй-яй-яй-яй-яй, далеко не залетай.
Ай-яй-яй-яй-яй-яй-яй, далеко не залетай.
Далеко не залетай.

가사 번역

그의 어머니는 그에게 계속 말했다:"너무 멀리하지 마십시오!"
그러나 그는 불순종했고 낙원을 보고싶었다.
어느 날 그는 둥지에서 나왔다
그리고 별이 타는 곳으로 날아갔지
그는 산과 계곡을 보았고 행복한 땅을 날아 갔다,
그의 대담에 고삐 풀린 기쁨에 피겔.
그는 노래를 노래하고 견장을 내고 그의 친구들을 재미있게 만들었습니다,
참새이기 때문에 나는 현명한 새의 지시를 잊어 버렸습니다.
너무 멀리 가지 마
너무 멀리 가지 마
그는 노래를 노래하고 견장을 내고 그의 친구들을 재미있게 만들었습니다,
아래 남아 팩의 법률을 영광 모든 사람들을 통해.
연들이 지나가다가 잡아먹었어
그리고 그들의 지도자는 그림리 말했다:
너무 멀리 가지 마!"
너무 멀리 가지 마
너무 멀리 가지 마
손실.
이 비행은 그가 여전히 낙원에서의 성공이었습니다,
내 친구가 참새를 생각 나게 할 때 미안 해요 —
너무 멀리 가지 마
너무 멀리 가지 마
너무 멀리 가지 마
너무 멀리 가지 마
너무 멀리 가지 마세요.