Владимир Высоцкий — Что же ты, зараза? 가사 및 번역
이 페이지에는 Владимир Высоцкий의 노래 "Что же ты, зараза?"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Что же ты, зараза, бровь себе подбрила,
Ну для чего надела, падла, синий свой берет!
И куда ты, стерва, лыжи навострила —
От меня не скроешь ты в наш клуб второй билет!
Знаешь ты, что я души в тебе не чаю,
Для тебя готов я днем и ночью воровать, —
Но в последне время чтой-то замечаю,
Что ты стала мне слишком часто изменять.
Если это Колька или даже Славка —
Супротив товарищев не стану возражать,
Но если это Витька с Первой Перьяславки —
Я ж тебе ноги обломаю, в бога душу мать!
Рыжая шалава, от тебя не скрою:
Если ты и дальше будешь свой берет носить —
Я тебя не трону, а в душе зарою
И прикажу залить цементом, чтобы не разрыть.
А настанет лето — ты еще вернешься,
Ну, а я себе такую бабу отхвачу,
Что тогда ты, стерва, от зависти загнешься,
Скажешь мне: «Прости!» — а я плевать не захочу!
가사 번역
눈썹으로 뭘 하는 거야?,
왜 파란 베레모를 입었어?
스키는 어디갔지? —
내게서 우리 클럽에 두 번째 표를 숨길 수 없어!
당신은 내가 당신에 코트 것을 알고 있습니까,
당신을 위해 나는 낮과 밤을 훔칠 준비가, —
그러나 최근에 나는 뭔가를 발견했습니다,
날 너무 자주 바람피웠다고
콜카 또는 심지어 Warbler 인 경우 —
동지에 대해 나는 반대하지 않습니다,
첫 번째 페레야슬라브카의 빅이라면 —
다리를 부러뜨려주지!
붉은 머리 걸,나는 당신을 숨길 수 없습니다:
베레모를 계속 입고 있으면 —
손대지 않겠지만 내 영혼에 묻어주마
그리고 나는 그들을 시멘트로 채우도록 명령할 것이다.그러니 깨지지 않도록.
여름이 올 때-당신은 다시 수 있습니다,
글쎄,난 나 자신을 위해 그런 여자를 얻을 수 있습니다,
그럼,이년아,넌 질투로 죽을거야,
말해:"미안 해요!"-난 상관 없어!"