Владимир Высоцкий — Диалог в цирке 가사 및 번역

이 페이지에는 Владимир Высоцкий의 노래 "Диалог в цирке"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

- Ой, Вань! Смотри, какие клоуны!
Рот - хоть завязочки пришей!
А до чего ж, Вань, размалеваны.
И голос, как у алкашей.
А тот похож, нет, правда, Вань,
На шурина - такая ж пьянь!
Нет, нет, ты глянь, нет, нет,
Ты глянь, я вправду, Вань!

- Послушай, Зин, не трогай шурина!
Какой ни есть, а он - родня!
Сама намазана, прокурена...
Гляди, дождешься у меня!
А чем болтать, взяла бы, Зин,
Сходила б лучше в магазин.
Что? Не пойдешь? Ну, я один.
Подвинься, Зин!

- Ой, Вань. Гляди, какие карлики!
В джерси одеты, не в шевиот.
На нашей пятой швейной фабрике
Такое вряд ли кто пошьет.
А у тебя, ей-богу, Вань,
Ну, все друзья - такая рвань!
И пьют всегда в такую рань такую дрянь!

- Мои друзья, хоть не в болонии,
Зато не тащат из семьи.
А гадость пьют из экономии,
Хоть поутру, да на свои.
А у тебя самой-то, Зин,
Приятель был с завода шин,
Так тот вобще хлебал бензин.
Ты вспомни, Зин!

- Ой, Вань, гляди-кось, попугайчики.
Нет, я, ей-богу, закричу!
А это кто в короткой маечке?
Я, Вань, такую же хочу.
В конце квартала, правда, Вань,
Ты мне такую же сваргань...
Ну, что "Отстань"? Опять "Отстань"?
Обидно, Вань!

- Уж ты бы лучше помолчала бы:
Накрылась премия в квартал.
Кто мне писал на службу жалобы?
Не ты? Да я же их читал.
К тому же эту майку, Зин,
Тебе напяль - позор один.
Тебе шитья пойдет аршин.
Где деньги, Зин?

- Ой, Вань, умру от акробатика.
Гляди, как вертится, нахал.
Завцеха наш, товарищ Савтюхов,
Недавно в клубе так скакал...
А ты придешь домой, Иван,
Поешь - и сразу на диван.
Иль вон кричишь, когда не пьян.
Ты что, Иван?

- Ты, Зин, на грубость нарываешься,
Все, Зин, обидеть норовишь.
Тут за день так накувыркаешься,
Придешь домой - там ты сидишь...
Ну, и меня, конечно, Зин,
Сейчас же тянет в магазин
А там друзья. Ведь я же, Зин,
Не пью один.

- Ого, однако же, гимнасточка.
Ой, что творит, хотя в летах.
У нас в кафе молочном "Ласточка"
Официантка может так.
А у тебя подруги, Зин,
Все вяжут шапочки для зим.
От ихних скучных образин
Дуреешь, Зин.

- Как, Вань? А Лилька Федосеева,
Кассирша из ЦПКО
Ты к ней все лез на новоселье...
Она так очень ничего.
А чем ругаться, лучше, Вань,
Поедем в отпуск в Еревань.
Ну, что "Отстань"? Всегда "Отстань".
Обидно, Вань!

가사 번역

-오,밴! 광대들 좀 봐!
당신의 입-적어도 문자열을 바느질!
그리고 얼마나 잘,바냐,그린.
술취한 목소리요
그리고 하나는,아니,정말,밴처럼 보인다,
처남에 취했구만!
아니,아니,아니,아니,아니,아니,
봐,나 진짜야,밴!

"진,들어 봐 처남을 만지지 마!
그가 무엇이든,그는 친척입니다!
그녀는 지저분하고,훈제...
내 집에서 기다려!
그리고 가지 진,걸릴 것,이야기,
차라리 가게에 갈래요
뭐?뭐? 안 가? 글쎄,난 혼자가 아니에요.
비켜,진!

-오,밴 난쟁이들 좀 봐!
체비옷이 아니라 뉴저지를 입고 있어
우리의 다섯 번째 의류 공장에서
이 사람에 의해 수 놓은 될 가능성이있다.
그리고 넌 밴을 가지고 있어,
음,모든 친구는 쓰레기입니다!
그리고 그들은 항상 같은 이른 시간에 같은 쓰레기를 마셔!

"내 친구,하지만 볼로 니아에,
하지만 가족에서 끌려온 건 아니야
그리고 그들은 경제에서 오물을 마신다,
심지어 아침에,하지만 자신에.
그리고 당신은 정말,진 뭔가를 가지고있다,
내 친구는 타이어 공장에서 왔습니다,
그래서 일반 가솔린 슬러리.
기억해,진!

-아,바냐,이것 좀 봐
안 돼,소리 지를 거야!
짧은 티셔츠에 저건 누구야?
나는,밴,같은 싶어요.
블록 끝에서,정말,밴,
당신은 나에게 같은 실수 한 말했다...
글쎄,그건"날 내버려둬"? 또,"날 내버려둬"?
안됐군,반!

"당신은 더 나은 조용한 것:
분기 프리미엄이 덮여 있었다.
누가 나에게 서비스에 불만을 썼다?
안 그래? 읽어봤어요
그리고 이 셔츠,진,
당신은 넣어-수치 하나.
당신은 바느질의 마당이 필요합니다.
돈 어딨어,진?

-아,반야,난 곡예로 죽을거야.
어떻게 변하는지 봐 이 자식아
사와하 우리의 동지 Avtuhov,
최근 클럽에서 그렇게 뛰어 올랐다...
당신은 집에 이반 올 것이다,
먹고 소파로 직진해
취하지 않으면 소리질러
이반,당신은 무엇입니까?

"너 무례하잖아,진,
즉,진,당신은 기분을 상하게하려고합니다.
당신은 여기에 하루에 너무 많은 일을 할 수 있습니다,
집에 가면 거기 앉아 있어..
음,그리고 나,물론,진,
이제 가게에 갈 시간이야
그리고 친구가 있습니다. 결국,나는 진이야,
난 혼자 안 마셔

"와우,당신은 체육 교사입니다.
아,그는 몇 년 동안 무엇을하고 있었다.
우리는 유제품 카페"삼키기"
웨이트리스가 할 수 있어
친구 있나,진?,
모두가 겨울 모자 니트.
그들의 지루한 이미지에서
넌 바보야,진

-어떻게,밴? 그리고 릴리카 페도세바,
Tspko 의 점원
집들이하려고 계속 찾아왔잖아..
그녀는 너무 좋은 것입니다.
고 맹세하는 것보다,그것은 더 나은,밴,
예레반으로 휴가 가자
글쎄,"날 내버려둬"는 게 뭐야? 항상 날 내버려둬
안됐군,반!