Владимир Высоцкий — Я несла свою беду 가사 및 번역
이 페이지에는 Владимир Высоцкий의 노래 "Я несла свою беду"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Я несла свою Беду по весеннему по льду.
Надломился лед — душа оборвалася,
Камнем под воду пошла, а Беда, хоть тяжела, —
А за острые края задержалася.
А за острые края задержалася.
И Беда с того вот дня ищет по свету меня.
Слухи ходят вместе с ней с Кривотолками.
А что я не умерла, знала голая ветла
И еще перепела с перепелками.
И еще перепела с перепелками.
Кто ж из них сказал ему, господину моему, —
Только выдали меня, проболталися.
И от страсти сам не свой, он отправился за мной,
Ну, а ним — Беда с Молвой увязалися.
Ну, а ним — Беда с Молвой увязалися.
Он настиг меня, догнал, обнял, на руки поднял,
Рядом с ним в седле Беда ухмылялася…
Но остаться он не мог — был всего один денек,
А Беда на вечный срок задержалася.
А Беда на вечный срок задержалася.
가사 번역
나는 얼음에 봄 내 문제를 실시했다.
얼음은 끊었다-영혼이 끊었다,
물 아래 돌은 갔다,그리고 문제가 무거운 있지만, —
그리고 날카로운 모서리에 대한 머물렀다.
그리고 날카로운 모서리에 대한 머물렀다.
그리고 문제는 그 날 이후로 나를 위해 세계를 검색하고있다.
소문은 트위스트와 함께 주위를 이동합니다.
내가 죽은 게 아니라 벌거벗은 베트라가
메추라기와 메추라기도
메추라기와 메추라기도
그들 중 어느 쪽이 그에게 말했다,나의 주님, —
그들은 단지 나를 멀리했다.
그리고 열정에서,자신이 아닌,그는 나를 후 갔다,
음,그에 대해 무엇을-소문 문제가 수렁에 빠져있어.
음,그에 대해 무엇을-소문 문제가 수렁에 빠져있어.
그는 나와 함께 걸려 나와 함께 붙 잡았다,나를 안아,그의 팔에 나를 들어,
안장 문제에 그 옆에 미소를 지었다…
그러나 그는 머물 수 없었다-그것은 단지 하루였다,
그리고 영원한 용어에 대한 문제가 지연되었다.
그리고 영원한 용어에 대한 문제가 지연되었다.