Weeping Silence — Ivy Thorns Upon the Barrow 가사 및 번역

이 페이지에는 Weeping Silence의 노래 "Ivy Thorns Upon the Barrow"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Soul-bearer guide me above this mindless life,
above the willow and the wading trees,
over perceived horrors, over blinding faiths,
to find my waking hour
uncaged and free.
Raven-wings carry me forth
to feel the blades of grass once more
that in life failed to grow.
Hold the flowers that withered in sorrow,
breathless, embraced,
in ivy thorns upon the barrow.
The way goes ever on past the stream and wandering star,
under mountains of old deceit,
over white seeds sown in winter.
Bent, distorted, twisted, and old,
led through dead-end roads till we’re cold.
Even if some endure and search an awakening,
like caged birds they yearn scented gardens in spring,
to break away from the delirium,
to open their eyes, even if late is the hour.
Like from a dream, it wakes their soul.
The dead move quick and silent
over great barren seas.
Only the dead can see them —
portraits of life.
Grey but vibrant are they,
Breathless but full of life.
They’ve reached the summit
and their wake is complete.
The dream, the illusion of life,
that has gone past its time.
My eyes are peered to see,
my mind has been set free.
The final fate is sealed for I’m not blinded.
And my wake is complete!

가사 번역

영혼 약탈자가이 상대가 삶 위에 나를 안내,
버드나무와 넘어지는 나무 위,
공포에 사로잡힌 공포에 신앙 눈을 멀게 하는 것,
내 깨어있는 시간을 찾기 위해
갇힌 무료.
까마귀 날개는 나를 앞으로 나른다
한 번 더 잔디의 블레이드를 느낄 수 있습니다
그건 삶에 있어서 실패했어
슬픔 속에서 말라버린 꽃을 품고,
숨 쉬지 않고,받아 들였다.,
바로우 위에 아이비 가시에요
방법은 스트림 및 방황 별 과거 이제까지 간다,
오래된 속임수의 산 아래,
겨울에는 흰 씨앗이 뿌려졌습니다.
구부러진,왜곡,뒤틀린,오래된,
추워질 때까지 막다른 길을 통과했어
일부는 견딜 및 각성을 검색 할 경우에도,
갇힌 새처럼 그들은 봄에 향기 나는 정원을 갈망합니다,
정신 착란으로부터 벗어나려고,
한 시간 늦어도 눈을 뜨고
꿈에서처럼,그것은 그들의 영혼을 깨어 난다.
죽은 이동 빠르고 침묵
큰 불모의 바다 위에.
죽은 자만 그들을 볼 수 있습니다 —
삶의 초상화.
회색인데 활기가 넘쳐요,
숨도 못 쉬지만 인생도 가득하죠
정상 회담에 도착했습니다
그리고 그들의 여파가 완료되었습니다.
꿈,삶의 환상,
그것은 그 시간을 지났습니다.
내 눈은 볼 보았다,
내 마음이 자유로워졌어
마지막 운명은 내가 눈 멀지 않은 봉인이야
그리고 내 여파가 완료되었습니다!