Yannick Noah — Sourd, aveugle et muet 가사 및 번역

이 페이지에는 Yannick Noah의 노래 "Sourd, aveugle et muet"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

A n’entendre jamais
Ce qu’on ne veut pas entendre.
A refuser de voir trop souvent l'évidence,
Et ne pas toujours dire tout à fait ce qu’on pense
Comme ces trois singes alignés,
Aucune leçon à donner.
On est tous
On est tous tous tous tous tous
Sourd, aveugle et muet
Sourd, aveugle et muet
On est ce que l’on fait
On est tous
Sourd, aveugle et muet
De la paille à la poutre,
Du grain de sable au rocher,
Il faudrait s'écouter, se regarder, se parler,
On est tous autant coupable
Que ceux que l’on a jugés.
Comme ces trois singes alignés,
Aucune leçon à donner.
On est tous
On est tous tous tous tous tous
Sourd, aveugle et muet
Sourd, aveugle et muet
On est ce que l’on fait
On est tous
Sourd, aveugle et muet
Toux les mêmes, tous pareils
Si mal logés à la mauvaise enseigne
Identiques, hermétiques
Tous aveuglés par le même soleil
Tous les mêmes, tous pareils
Tous aussi fous, tous aussi fiers
Identiques, pathétiques
La bonne foi en bandoulière.
On est tous
On est tous tous tous tous tous
Sourd, aveugle et muet
Sourd, aveugle et muet
On est ce que l’on fait
On est tous
Sourd, aveugle et muet
(Merci à Roux pour cettes paroles)

가사 번역

결코 듣지 마라.
우리가 듣고 싶지 않은 것.
너무 자주 명백한 볼 거부,
그리고 항상 당신이 생각하는 아주 무슨 말을하지 않습니다
이 세 원숭이가 줄 지어있는 것처럼,
가르칠 수 있는 교훈이 없습니다.
우리는 모두
우리는 모두 모두 모두입니다
귀머거리,맹인 및 무언
귀머거리,맹인 및 무언
우리는 우리가 하는 무슨입니다
우리는 모두
귀머거리,맹인 및 무언
밀짚에서 광속에,
모래 곡물에서 바위까지,
우린 서로의 말을 들어야 해 서로를 봐,
우린 모두 유죄야
우리가 시도한 유일한 사람.
이 세 원숭이가 줄 지어있는 것처럼,
가르칠 수 있는 교훈이 없습니다.
우리는 모두
우리는 모두 모두 모두입니다
귀머거리,맹인 및 무언
귀머거리,맹인 및 무언
우리는 우리가 하는 무슨입니다
우리는 모두
귀머거리,맹인 및 무언
같은 기침,모두 같은
그래서 심하게 잘못된 기호에 보관
동일하고,신비한
모두 같은 태양에 의해 눈을 멀게
모두 같은,모두 같은
모든 너무 미친,모든 너무 자랑스럽게
동일 한심한
어깨 끈에 좋은 믿음.
우리는 모두
우리는 모두 모두 모두입니다
귀머거리,맹인 및 무언
귀머거리,맹인 및 무언
우리는 우리가 하는 무슨입니다
우리는 모두
귀머거리,맹인 및 무언
(이 단어에 대한 루 덕분에)