Yo La Tengo — I Should Have Known Better 가사 및 번역

이 페이지에는 Yo La Tengo의 노래 "I Should Have Known Better"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

I got in a tussle
With a stranger on the train
His face was familiar
But I couldn’t place the name
It got to be ugly
Threats were made
I hope that no-one who could see
Would be someone who’d know you
I had a small run-in
With a driver and his wife
You might call it road rage
But the guy outdid the light
Considered nothing
I held my ground
And now that it’s over
I’ve said that there must be A better way
I keep it in mind
Eight times out of nine
I’m wrong or I’m right
It’s not worth a fight
But what’s hard to define
Makes it tough to decide
You don’t realize
Until after it has begun
Whether this is the one
I probably knew better
I probably knew better
Consider nothing
I held my ground
And now that it’s over
I’ll say that there must be A better way
I keep it in mind
Eight times out of nine
I’m wrong or I’m right
It’s not worth a fight
But what’s hard to abide
It’s tough to decide
We don’t realize
Until after it has begun
Whether this was the one
I probably knew better
I probably knew better
I probably knew better
I probably knew better

가사 번역

나는 엄니에 있어
낯선 사람이 기차에 타고
그의 얼굴은 잘 알고 있었다
그러나 나는 이름을 배치 할 수 없었다
그것은 추한 할 수있어
위협이 되었다
나는 아무도 볼 수 없었다 희망
당신을 아는 사람이 될 것입니다
나는 작은 실행에 있었다
드라이버와 그의 아내가
당신은 도로 분노 호출 할 수 있습니다
하지만 그 남자가 불을 비딘거지
고려 아무것도
나는 내 땅을 개최
그리고 이제 끝났어
더 좋은 방법이 있을 거라고 말했는데
나는 그것을 명심
9 명 중 8 번
내가 틀렸다 또는 내가 옳다
싸울 가치도 없어
그러나 정의하기 어려운 것
어려운 결정을 내리죠
넌 몰라
그것이 시작된 후까지
이 하나 여부
나는 아마 더 잘 알고 있었다
나는 아마 더 잘 알고 있었다
아무것도 생각하지 마라.
나는 내 땅을 개최
그리고 이제 끝났어
나는 더 나은 방법이 있어야합니다 말할 것이다
나는 그것을 명심
9 명 중 8 번
내가 틀렸다 또는 내가 옳다
싸울 가치도 없어
그러나 준수하기 어려운 것
그것은 결정하기 힘든
우리는 깨닫지 못합니다
그것이 시작된 후까지
이 하나 여부
나는 아마 더 잘 알고 있었다
나는 아마 더 잘 알고 있었다
나는 아마 더 잘 알고 있었다
나는 아마 더 잘 알고 있었다